Багатоплановість методу міжмовного порівняльного аналізу споріднених - не споріднених мов
У статті розглянуто сучасні методи, які застосовуються при порівнянні мов. Встановлено, що дисципліни, які займаються порівнянням двох або більше мов, відносяться до мультилінгвальних і базуються на принципах поліпарадигмального міжмовного зіставлення.
Подобные документы
Статтю присвячено специфіки реалізації категорії простору в генетично споріднених українській і російській мовах дієслівно-іменними конструкціями. Виявлено факти симетрії та асиметрії, що стосуються значеннєвої наповнюваності досліджуваних синтаксем.
статья, добавлен 25.11.2023Розгляд термінів на позначення емоцій крізь призму міжмовного та внутрішньомовного перекладу. Застосування соціокультурного методу для оцінювання перекладу термінів на позначення емоцій на основі моделі соціологічного аналізу Дж.Е. Стец і Дж.Г. Тернера.
статья, добавлен 05.11.2018Характеристика моделы концепту ситуації - репрезентації, яка становить основу порівняння (tertium comparationis) у зіставленні семантики лексики споріднених та неспоріднених мов. Оцінка доцільності використання моделі ситуації як основи зіставлення.
статья, добавлен 13.10.2018Вираження та функціонування лексичних конотацій в українській та англійській мовах. Критерії виділення конотативних компонентів лексичного значення в зіставному аспекті. Позамовні чинники актуалізації конотативних компонентів значень лексем-корелятів.
автореферат, добавлен 18.10.2013Дослідження присвячено опису однієї з основоположних категорій буття та пізнання категорії кількості у таких споріднених мовах, як англійська, французька, українська, російська. Доведено, що це одна з найбільш загальних категорій мислення сучасної людини.
статья, добавлен 28.08.2020Виявлення й аналіз механізмів вторинної номінації, внаслідок лексико-фразеологічній системі двох споріднених мов. Образні предикати і предикатні фразеологізми та зумовленість цих процесів традиціями і практикою народної культури українців та росіян.
автореферат, добавлен 26.08.2015Аналіз функціонально-семантичного та прагматичного аспектів організації модальної семантики переконання в мовленні прокурора на матеріалі двох неблизько споріднених мов (англійської та української). Огляд віддзеркалення просодії модальних конотацій.
статья, добавлен 30.10.2020Встановлення корелятивних синтагматичних відношень між дієслівними системами української та англійської мов у проекції на предикативно-адвербіальну реченнєву модель оцінної семантики в якості tertium comparationis двобічного міжмовного аналізу.
статья, добавлен 12.04.2018Характеристика феномену "діяльність" у двох іпостасях – мовленнєвій і ремісничій. Детальний опис кожного із цих двох феноменів з погляду його головних когнітивних параметрів з подальшим порівнянням на предмет з'ясування інтегральних і диференційних рис.
статья, добавлен 27.07.2016Дослідження феномену досконалість і аспектів його трактування у різних областях знання. Розгляд загальних та національно-специфічних особливостей та механізмів вербалізації лінгвокультурного концепту perfeccion/ досконалість в двох споріднених культурах.
статья, добавлен 21.10.2017У роботі досліджено деякі труднощі викладання слов'янських мов, запропоновано способи їх подолання, розглянуто особливості перекладу споріднених мов. Доведено, що доцільно застосовувати порівняльний підхід до відбору та опису лексичного матеріалу.
статья, добавлен 16.08.2023Розгляд сучасної мовної ситуації в Україні, яка характеризується функціонуванням двох споріднених мов. Аналіз особливостей білінгвізму мешканців Харкова. Подібність слів із російськими аналогами або їх повна ідентичність: наслідки даної мовної ситуації.
статья, добавлен 18.10.2017Аналіз прагматичних аспектів перекладу як міжмовного комунікативного явища. Розгляд підходів до визначення проблеми співвідношення мови й культури. Розкриття понять ксенонімів, ідіонімів і аналогів, які використовуються у теорії міжкультурної комунікації.
статья, добавлен 29.10.2016У статті розглянуто стилістичний аналіз тексту як складник процесу перекладацького аналізу. Уточнено поняття "функціональний стиль мови" як систему взаємопов’язаних мовних засобів, які слугують певній меті комунікації. Детально розглянуто їх класифікацію.
статья, добавлен 30.08.2018Розглянуто словотвірну номінацію родичів в українській і польській мовах. Особливості субзнакової фіксації лінгвокультурного змісту в похідних термінах родинної спорідненості. Закріплення мовними фомами понять про опосередковано споріднених родичів.
статья, добавлен 12.07.2018Аналіз ролі мови у мовній моделі світу. Дослідження важливості вирішення проблем міжмовного та міжкультурного характеру, які виникають у процесі перекладу. Збереження мовної норми рецептивної культури в перекладі та її гармонізація з нормою оригіналу.
статья, добавлен 21.02.2016Опис теоретичних засад зіставного фразеологічного аналізу близько- й віддалено споріднених мов. Помітні відмінності в підходах до розгляду фразеологічного концепту. Компонентний аналіз як найбільш перспективний метод зіставного вивчення фразеології.
статья, добавлен 30.10.2018Виникнення та поширення міжмовних та міжкультурних проблем у сфері перекладознавства, шляхи їх подолання. Поняття "міжкультурна комунікація" і "переклад" у контексті міжмовного спілкування. Аналіз впливу перекладу у процесі міжкультурної комунікації.
статья, добавлен 06.12.2022Громадський переклад як особливий різновид міжмовного й міжкультурного посередництва. Аналіз кореляції між акцентною вираженістю та зрозумілістю мовленнєвого твору. Характеристика етнокультурних й біомедичних різновидів акцентно-контамінованих дискурсів.
статья, добавлен 27.06.2020Дослідження мовної і метамовної особистості жінки-перекладача в рамках ігрової теорії перекладу. Розгляд ролі у трансформації гібридних текстів епохи постмодерну. Аналіз професійної комунікативної особистості міжмовного і міжкультурного посередника.
статья, добавлен 12.05.2018Дослідження українсько-болгарського міждіалектного та міжмовного впливу в поліетнічному та полімовному ареалі на півдні України. Полілінгвізм, діалектна строкатість, стан та функціонування південнобессарабських українських та болгарських говірок.
статья, добавлен 02.03.2024Розглянуто явище синестезії, яке позначає поєднання двох чи більше фізично розділених сфер сприйняття. Наукові студії даного феномену сягають початку XVIII століття і стосуються цілої низки наук, як-от медицина, психологія, філософія, мистецтвознавство.
статья, добавлен 14.06.2023Поняття перекладацької трансформації як особливого виду міжмовного перефразування та невід’ємної частини перекладу, підходи науковців до визначення типів трансформацій. Використання граматичних трансформацій при перекладі функціональних стилів мови.
статья, добавлен 05.03.2019Спостереження автора за процесами міжмовного та міжкультурного спілкування між італійцями й українцями в різних побутових ситуаціях і якістю засвоєння останніми італійської мови та культури. основні фонетичні, лексичні і граматичні паралелі між мовами.
статья, добавлен 20.10.2023Способи транскодування пропріативного компонента клінічного епоніма у разі міжмовного переходу. Розгляд графічних, граматичних і фонетичних трансформацій власної назви, спричинених якостями мови реципієнта та антропоцентричним характером лексикографії.
статья, добавлен 27.06.2020