О речевой тактике демаскировки образа при переводе драматического произведения
Правомерность рассмотрения речевой тактики разоблачения образа в рамках когнитивной стратегии подчинения сознания целевого адресата авторскому замыслу. Суть эффективного коммуникативно-прагматического инструмента при переводе драматического произведения.
Подобные документы
Выявление основных факторов, оказывающих влияние на механизм реализации стратегии речевой компрессии в синхронном переводе. Классификация приемов реализации речевой компрессии. Разработка рекомендаций по проведению оценки качества синхронного перевода.
автореферат, добавлен 09.11.2017Рассматриваются стратегии и тактики в синхронном переводе, способы и условия интерпретации. Изучается история синхронного перевода. Выделяются когнитивные проблемы при синхронном переводе, а также ошибки, являющиеся следствием когнитивных проблем.
статья, добавлен 27.08.2023Выявление случаев речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский. Трансформации синтаксической и лексико-семантической структуры высказывания. Разработка рекомендаций, позволяющих провести оценку качества синхронного перевода.
автореферат, добавлен 29.11.2017Исследование связности драматического текста в итальянском и русском языках на примере текстов пьес А.П. Чехова ("Дядя Ваня" и "Вишневый сад") и Луиджи Лунари "Tre sull'altalena". Выявление различий при переводе драматургического диалога и метатекста.
статья, добавлен 18.05.2022Рассмотрение прагматического потенциала неологизмов и его реализации при переводе. Успешность передачи потенциала неологизмов с точки зрения способности неологизма осуществлять прагматическое воздействие на адресата. Стратегия использования сленга.
статья, добавлен 14.06.2018Определение типов представления инонациональной речевой среды в русской литературе, их речевого своеобразия. Выделение лексических единиц, служащих созданию образа. Особенности выстраивания образа инонациональной речевой среды в исторической прозе.
автореферат, добавлен 02.08.2018Пути формирования русской лингвоэтнической коммуникативной компетенции у инофонов в ходе исследования ими способов создания языкового образа в художественных текстах. Суть поэтической репрезентации мотива сиротства в коммуникативно-дискурсивном аспекте.
статья, добавлен 17.04.2021Исследование коммуникативно-прагматического подхода к фактам языка. Смысловая законченность и завершенность как основные признаки текста. Особенность чтения как речевой деятельности, которая соответствует уровню интеллектуального развития учащихся.
статья, добавлен 13.02.2018Становление коммуникативно-прагматического направления в языкознании. Исследование речевого поведения. Коммуникативные стратегии и тактики современного русского языка. Диалог в формате собеседования. Построение диалога в формате собеседования и интервью.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019Отличительные особенности художественного текста. Дефиниция понятия "авторский идиостиль". Определение доминантных компонентов идиостиля Дж. Стейнбека, исследование их передачи при художественном переводе произведения с английского языка на русский.
магистерская работа, добавлен 11.08.2017Исследование лингвистических методов конструирования образа различных общественных групп с различными запросами в отношении получения информации. Оппозиция "свой – чужой", "плохой – хороший", "враг – не враг". Ориентация на речевой опыт аудитории.
статья, добавлен 25.06.2013Анализ основных подходов к изучению синхронного перевода и механизма речевой компрессии в процессе синхронного перевода. Соотношение перевода и оригинала и способы достижения наиболее полного их соответствия. Механизм вероятностного прогнозирования.
статья, добавлен 01.12.2018Изучение творческой истории художественного произведения. Телеогенетический метод изучения рукописных и печатных текстов произведения. Важность изучения динамической поэтики образа, которая позволяет избежать текстологических неточностей в тексте.
статья, добавлен 05.10.2020Составляющие киносценария экранизации литературного произведения, его текстовые формы и лингвистические особенности. Основные факторы, влияющие на появление художественного киносценарного трансформа, оценка его коммуникативной и речевой парадигмы.
статья, добавлен 30.08.2016Семантические и прагматические аспекты, типы эквивалентности в переводе текстов. Функционально-прагматическая адекватность перевода художественного текста языку оригинала. Переводимость художественного произведения на примере языкового материала.
дипломная работа, добавлен 03.03.2018Художественность как основная мера ценности произведения искусства любой формы. Содержательная сторона художественного образа и его место в структуре литературного творчества. Лингвопоэтический подход к анализу текста художественного произведения.
статья, добавлен 25.06.2013Анализируется специфика образа-смысла как ключевого феномена при формировании смысла в рамках кинотекста. Подвергается анализу в статье название фильма, исследуемое в ассоциативной общности с заглавием текста, и выявляются особенности его перевода.
статья, добавлен 08.01.2021Исследование роли когнитивной теории в решении эколингвистических проблем современного переводоведения. Характеристика механизма когнитивной технологии постредактирования при переводе специальных текстов студентами нелингвистических специальностей.
статья, добавлен 27.12.2018Исследование вопросов речевой практики средств массовой информации. Медиатексты как важнейший источник информации об изменениях и процессах, протекающих в языке. Функции информирующего воздействия, которое испытывает на себе коммуникант-адресат.
статья, добавлен 16.03.2019Исследование поэтического стиля и проблем стилизации вторичного текста при переводе поэтического произведения, а также переводе шекспиризмов. Особенности фразеологизмов-шекспиризмов. Анализ фразеологизмов, заимствованных из трагедии Шекспира "Гамлет".
дипломная работа, добавлен 11.08.2017Статья посвящена изучению коммуникативной репрезентации одаренной речевой личности. На основе лингвистического анализа коммуникативного поведения персонажей англоязычных кинофильмов предложены критерии выделения ее коммуникативных идентификаторов.
статья, добавлен 07.04.2022Виды аудиовизуального перевода. Исследование аспектов межъязыковой речевой деятельности. Синтаксические замены в сложном предложении. Выявление и анализ трансформаций, примененных при переводе художественного фильма "Кавказская пленница" Л.И. Гайдая.
статья, добавлен 21.12.2019Исследование предпосылок и проявлений семантического диссонанса в военном переводе. Изучение явления семантического диссонанса в рамках деятельностного типа онтологии в науке о переводе. Основные причины, вызывающие семантический диссонанс в переводе.
статья, добавлен 10.01.2019Изменения в романе Дж. Голсуорси "Собственник" при переводе, виды трансформаций использованных переводчиком. Сопоставительный метод сравнения текстов. Проблемы художественного перевода. Словообразовательные, морфологические и синтаксические трансформации.
курсовая работа, добавлен 06.09.2011С опорой на авторский опыт изложение методических приёмов предупреждения деструктивной и использования конструктивной интерференции в переводе и профессионально-ориентированной речевой деятельности на изучаемом языке по специальности "Нефтегазовое дело".
статья, добавлен 30.12.2018