Зіставний аналіз дорожньо-будівельних термінів, репрезентованих у перекладних технічних словниках 30-х років ХХ століття
Особливості зіставлення словників за алфавітно-гніздовою системою. Виокремлення та вивчення дорожньо-будівельних термінів у терміновиданнях 30-х рр. ХХ ст. Характеристика лексико-семантичних груп номенклатури будівельних матеріалів та їх властивостей.
Подобные документы
Аналіз структурних особливостей однокомпонентних архітектурно-будівельних термінів в англійській мові. Характеристика утворення похідних слів такого виду за типовими словотвірними моделями: суфіксальними, префіксальними, суфіксально-префіксальними.
статья, добавлен 23.07.2017- 2. Деякі положення теорії валентності (на матеріалі термінології найменувань будівельних матеріалів)
Аналіз валентності термінів, як закономірності системних зв'язків, зумовлених екстралінгвістичними чинниками. Визначення факторів, що впливають на розвиток явища термінологічної сполучуваності та появу потенційних найменувань будівельних матеріалів.
статья, добавлен 19.12.2021 Єврокоди як комплект європейських стандартів для проектування конструкцій будівель і споруд. Розгляд труднощів перекладу англомовних будівельних термінів українською мовою, які виникають через невідповідність багатьох термінів, прийнятих в Єврокодах.
статья, добавлен 19.12.2021Формування терміносистеми опору матеріалів та відображення її в термінологічних словниках і фаховій літературі. Вивчення особливостей лексикографічного опрацювання термінів. Основна характеристика запозичення термінів-інтернаціоналізмів з інших мов.
статья, добавлен 29.08.2016Проблеми будівельної термінології, що стосуються українського народного житла. Аналіз термінів, які називають матеріали та будівельні конструкції. Характеристика термінів, які містяться в Державних стандартах та в академічному Словнику української мови.
статья, добавлен 28.04.2020Термінологічна лексика у сучасному мовознавстві. Основні моделі, види та класифікація англійської будівельної термінології. Шляхи передачі назв будівельних елементів українською мовою. Проблеми та основні способи перекладу термінів англійської мови.
дипломная работа, добавлен 02.06.2014- 7. Аналіз структурно семантичних характеристик термінів аграрного спрямування в перекладацькому аспекті
Узагальнено теоретичний досвід вивчення структурних і семантичних характеристик науково-технічних термінів і аграрних термінів зокрема. Особливості перекладу англомовних термінологічних кластерів, до складу яких входять три і більше лексичних компонентів.
статья, добавлен 26.12.2022 Визначення семантичної структури, мотивації та способи творення слів, походження назв. Дослідження формальної варіантності аналізованих назв будівельних матеріалів на фонетичному, словотвірному та граматичному рівнях. Вивчення будівельної лексики говірок.
статья, добавлен 08.08.2021Дослідження проблем будівельної термінології, зокрема термінів, що стосуються українського народного житла. Аналіз термінів, що містяться в Державних стандартах, які називають матеріали та будівельні конструкції, що застосовують у народному житлі.
статья, добавлен 30.08.2018Висвітлення семантичних аспектів функціонування термінів фахової мови вищої освіти США шляхом аналізу їхніх дефініцій у тлумачних словниках і вивчення етимології та еволюції змістової сутності. Прирівнення освітніх термінів англійської та української мов.
статья, добавлен 22.12.2022Виокремлення та дослідження термінів та терміносполучень, які створюють пастки під час передачі внутрішнього значення таких термінів з англійської на українську мову. Надання практичних порад, щодо перекладу термінів, які були відсутні у словниках.
статья, добавлен 10.08.2023Дослідження складу лексико-семантичних груп сільськогосподарських угідь. Типологічний поділ лексико-семантичних груп на підгрупи. Аналіз способів і шляхів утворення термінів сільськогосподарських угідь та вивчення їх еволюції до теперішнього часу.
автореферат, добавлен 27.09.2014Аналіз сільськогосподарської термінології. Розгляд поняття "термін" та лексико-семантичних особливостей деяких термінів аграрної галузі (антракноз, бактеріоз, бацила, білан, бур’ян, вірус та інші) за допомогою словників української та англійської мов.
статья, добавлен 08.04.2019- 14. Етимологічні пояснення як засіб семантизації термінів у сучасних українських спеціальних словниках
Використання етимологічних коментарів та перекладних еквівалентів у галузевих і енциклопедичних українських словниках останніх двох десятиліть. Прорахунки укладачів у конструюванні українських "відповідників" до загальноприйнятих запозичених термінів.
статья, добавлен 07.12.2016 Аналіз технічних термінів, найбільш уживаних у мові української наукової фантастики. Розгляд вживання технічних термінів у номінативній функції і в образно-переносному значенні. Вивчення термінологічних одиниць, які виступають джерелом метафоризації.
статья, добавлен 07.08.2022Визначення основних характеристик загальновживаних і спеціальних медичних термінів. Аналіз термінообразующіх словотворних типів. Вивчення лексико-семантичних компонентів, розгляд труднощів перекладу односкладових і багатокомпонентних медичних термінів.
статья, добавлен 04.04.2019Поняття та особливості термінів. Вимоги до використання термінів у діловому мовленні. Місце термінів в професійному мовленні інженерів-зварювальників. Застосування термінів в технічній галузі. Поняття загальнонаукових та вузькоспеціальних термінів.
курсовая работа, добавлен 07.12.2014Аналіз особливостей синтаксичного способу творення юридичних термінів у сучасній англійській мові. Дослідження структурно-семантичних моделей англійських правничих термінів. Прагматичні аспекти правничих термінів у письмовому юридичному дискурсі.
автореферат, добавлен 06.07.2014Здійснення цілісного аналізу перітексту роману Р. Іваничука "Черлене вино". Виокремлення видів авторських приміток: перекладних, етнографічних, які витлумачують назви будівельних матеріалів й споруд та історичних, що інформують про реалії минулого.
статья, добавлен 16.10.2018Аналіз основних тенденцій використання у діловій комунікації англомовних фразеологізмів. Виокремлення груп ідіом за критерієм семантичної неподільності термінів-фразеологізмів. Вивчення питання інтеграції неологізмів до англомовних фразем-термінів.
статья, добавлен 10.09.2023З'ясування тенденцій перекладного музичного словникарства. Аналіз якісних та кількісних змін в процесі лексикографічного опрацювання чужомовних термінів. Аналіз векторів розвитку музичного словникарства в Україні. Концепція перекладу музичних словників.
статья, добавлен 18.04.2023Особливості семантичної структури назв ліків та лікарських препаратів. Характеристика української медичної номенклатури. Визначення лексико-семантичних груп досліджуваної лексики. Кваліфікація назв ліків до ХІХ століття як загальномовної номенклатури.
статья, добавлен 05.04.2019Вплив мовних чинників на формування терміносистеми графічного дизайну. Проблеми співвідношення загальновживаного слова та специфічних термінів, аналіз тематичних та лексико-семантичних груп. Принципи та особливості словотвірної структури з суфіксом.
автореферат, добавлен 29.08.2015Розгляд соціолінгвістичних термінів, дефініції яких дискусійні. Основні труднощі перекладу соціолінгвістичних термінів, що виявляються у наявності кількох перекладних варіантів або у використанні термінів-вкраплень. Становлення термінів соціолінгвістики.
статья, добавлен 27.07.2016Дослідження лексики української гомеопатичної галузі. Розгляд тематичної класифікації термінів гомеопатії та аналіз тематичного розряду термінів фармакології. Вивчення семантичної системи науково-технічних термінів, розряди гомеопатичної термінології.
статья, добавлен 27.06.2020