Тропы в речах У. Черчилля и проблемы их перевода
Сопоставление семантического и когнитивного подходов к определению метафор и метонимий. Обзор стратегий для решения проблем, возникающих при переводе указных тропов и стратегии их решения. Анализ основанных на метафоре и метонимии тропов в речах Черчилля.
Подобные документы
Анализ особенностей предвыборных речей кандидата в президенты США от Демократической партии Хиллари Клинтон. Исследование использования лингво-коммуникативных стратегий положительной самопрезентации и дискредитации оппонента в политических речах.
статья, добавлен 07.01.2019Выявленные в ходе семантического анализа метафор в текстах современных англо-американских масс-медиа и их переводах на русский язык. Анализ способов перевода метафор и полноты передачи компонентов коннотации в зависимости от выбранной стратегии перевода.
статья, добавлен 16.01.2019Анализ военных речей У. Черчилля. Теоретические предпосылки исследования когнитивной метафоры в языковой личности У. Черчилля. Анализ системы метафорических моделей, описывающих взгляд политика на разные политические, экономические и социальные процессы.
статья, добавлен 23.02.2022Исследование свойств, позволяющих метафоре выступать продуктивным идеологическим механизмом в политическом дискурсе. Выявление на материале метафор, извлеченных из речей Б. Обамы, доминантных сфер-источников метафоризации и установление их иерархии.
статья, добавлен 29.08.2013В статье анализируются различные способы перевода военно-политической терминологии в речи У. Черчилля "The Sinews of Peace". Особое внимание уделяется переводу терминов с помощью эквивалентов, вариантных соответствий, переводческим трансформациям.
статья, добавлен 20.07.2018Механизм тропообразования метонимии и синекдоха. Лингвостилистический анализ ярких образных языковых средств гоголевского идиостиля. Выявление типов и продуктивных моделей метонимического и синекдохического переносов в художественных текстах писателя.
статья, добавлен 10.01.2022- 7. Стилистическое и когнитивное исследование тропов в балладах Ф. Вийона и их переводах на русский язык
Полипарадигмальный когнитивно-стилистический подход к исследованию тропов в поэтическом тексте и его перевода - метод, позволяющий комплексно изучить особенности авторского стиля. Характеристика основных метафорических моделей в балладах Ф. Вийона.
автореферат, добавлен 13.08.2018 Усиление изобразительности и выразительности речи с помощью тропов. Основные типы фигур речи: фигуры выделения и фигуры диалогизма. Использование тропов и фигур речи в судебной практике. Вопросительные конструкции в монологической судебной речи.
реферат, добавлен 28.11.2010Лінгвокогнітивне вивчення метафор авторської концептосфери Вінстона Черчилля в його політичних промовах та їх російськомовному перекладі. Виокремлення метафоричних моделей-домінант авторської концептосфери, як darkness, light, human, tyran, victim.
статья, добавлен 27.10.2022Лексика как основной источник выразительности. Языковые средства выразительности. Речевые ошибки при употреблении тропов (метафор, метонимий, эпитетов, гипербол, перифраз, иронии) в речевой практике. Неязыковые средства выразительности. Фигуры речи.
реферат, добавлен 13.10.2018Закономерности перевода метонимий в поэтических текстах и адекватности их отражения на прагматике перевода поэтических произведений А.С. Пушкина на английский язык. Влияние метонимии на прагматику оригинала, на эквивалентность и адекватность перевода.
автореферат, добавлен 09.09.2012Анализ различных видов проблем перевода, имеющих место при переводе с одного языка на другой. Проблема решения вопроса о единице перевода. Лингвистические сложности перевода с одного языка на другой. Перевод китайской фразеологии на русский язык.
курсовая работа, добавлен 09.07.2017Логико-композиционные особенности речей и эффективные приемы аргументации в речах политика М. Прохорова. Анализ навыков ораторского мастерства и психологических приемов влияния на аудиторию. Лексические и стилистические средства выразительности языка.
реферат, добавлен 06.12.2016Выявление степени влияния метонимии на прагматику оригинала и на эквивалентность и адекватность перевода. Развитие методики определения адекватности передачи метонимизации поэтического дискурса при переводе. Обоснование прагматической роли перевода.
автореферат, добавлен 30.04.2018Рассматриваются стратегии и тактики в синхронном переводе, способы и условия интерпретации. Изучается история синхронного перевода. Выделяются когнитивные проблемы при синхронном переводе, а также ошибки, являющиеся следствием когнитивных проблем.
статья, добавлен 27.08.2023Анализ частых языковых средств, систематизированы доминанты и специфические признаки идиостиля У. Черчилля. Анализ содержания концепта "война" на основе "полевой модели" и с опорой на дефиниции толковых словарей английского языка, его ядро и периферия.
статья, добавлен 22.06.2021- 17. Социокультурный контекст употребления окказионализмов в речах политических лидеров Великобритании
Особенность формирования колоритного и уникального "облика" печатного текста и политической речи с помощью окказиональных слов в современном английском языке. Проведение исследования функционирования окказионализмов в речах политиков Великобритании.
статья, добавлен 05.09.2018 Логические и лингвистические проблемы категории оценки. Компонентный состав оценочной ситуации и основные языковые средства выражения оценочного значения в публичных политических речах русского деятеля П. Столыпина и первого канцлера Германии О. Бисмарка.
автореферат, добавлен 01.05.2018Дослідження лінгвістичних засобів реконструкції особистості В. Черчилля у різних документальних жанрах. Інтегральні та диференційні ознаки портретного опису. Виокремлення лексичної домінанти, її синонімічного ряду та найчастотнішої сполучуваності.
автореферат, добавлен 25.08.2015Изучение концепта "противостояние", репрезентирующего две противоборствующие стороны: the Allied Armies и the Teutonic coalition. Когнитивно-герменевтический анализ контекста произведения У. Черчилля "The follies of the victors". Особенности номинант.
статья, добавлен 31.03.2019Оценка перевода диалектной речи в рамках критики конкретных стратегий и подходов. Анализ региональных диалектов в прозе Диккенса. Пути решения задачи стилистической речевой стратификации в ходе последовательной передачи диалектной речи в русском переводе.
статья, добавлен 19.10.2023Исследование стратегий лингвокультурной адаптации текста при переводе. Философия межъязыковых и межкультурных отношений в паре оригинал-перевод, диахронический и синхронический анализ методов перевода. Сущность различных переводческих стратегий.
автореферат, добавлен 02.05.2018Основная характеристика выразительности речи. Исследование свойств тропов, которые проявляются не всегда стереотипно. Использование метафоры, метонимии и аллегории при разговоре. Применение приемов стилистического синтаксиса для оживления говора.
реферат, добавлен 16.12.2016Узуальность как результат взаимосвязи лингвистических явлений. Использование дистрибутивной силы узуальных метафорообразований в политических речах Б. Обамы. Определение семантических признаков категориальной принадлежности метафор в английском языке.
статья, добавлен 10.01.2019Аналіз концептів як ментальних утворень та одиниці свідомості. Розгляд мовних засобів об'єктивації ідіоконцептів війна і Велика Британія в автобіографії та мемуарах Вінстона Черчилля, концептуальні ознаки та найчастотніші засоби їх репрезентації.
сочинение, добавлен 10.01.2019