Роксолана Зорівчак і Віра Річ: перехресні стежки
Висвітлення наукових та особистих контактів подвижниць англо-українського перекладу - засновниці Львівської перекладознавчої школи Р. Зорівчак та британської перекладачки В. Річ. Внесок професора Р.П. Зорівчак у збереження національної культурної пам’яті.
Подобные документы
Зображення в повісті І. Франка "Перехресні стежки" життя молодого адвоката, що формулює свій життєвий план та бажає служити простим людям. Погляд на душу героя, що відчуває моральний біль від нерозуміння оточуючих, але не полишає своїх ідей та цінностей.
конспект произведения, добавлен 27.11.2010З’ясування сутності та напрямів соціальної роботи в громаді кінця XIX століття, висвітлених у повісті І.Я. Франка "Перехресні стежки". Усвідомлення вітчизняного досвіду соціальної роботи в громаді, яка спрямована на підвищення якості життя громадівців.
статья, добавлен 21.04.2020Аналіз "Словника українських приватних бібліотек" І. Лисенка у контексті вивчення і наукової реконструкції історичних колекцій ЛННБ України ім. В. Стефаника як складової національної культурної спадщини. Стан справ зі збереження приватних книгозбірень.
статья, добавлен 07.05.2019Висвітлення поетичної спадщини українського державного і церковного діяча Івана Огієнка. Розгляд і систематизація віршованих творів митрополита Іларіона. Публікація життєписів, драматичних п’єс та оповідань в українськомовному часопису "Віра й культура".
статья, добавлен 16.03.2020Період активної перекладознавчої діяльності О. Кундзіча (1947-1964 рр.). Аналіз внеску письменника і перекладача у розвиток теорії і практики перекладу. Розробка та послідовне дотримування перекладознавчих теоретичних положень у власній діяльності автора.
статья, добавлен 14.07.2016Функціональність перекладознавчої думки в розвитку літературознавства та літературного процесу. Значення перекладознавчої думки в розбудові національної літератури на етапі її становлення і поступу, індивідуальної творчості українських письменників.
автореферат, добавлен 29.09.2013Біографічне дослідження останнього періоду творчої активності письменника О. Кундзіча (1947-1964 рр.) - періоду активної перекладознавчої діяльності. Аналіз внеску письменника і перекладача у розробку та розвиток теорії і практики літературного перекладу.
статья, добавлен 05.12.2018Вивчення перекладознавчої думки ХІХ – початку ХХ ст. в Україні як складової літературної критики означеної доби. Значення перекладознавчої думки в розбудові національної літератури на етапі становлення і індивідуальної творчості українських письменників.
автореферат, добавлен 28.07.2014Опис притаманних історичному роману П. Загребельного "Роксолана" ідеостилістичних засобів творення системно-структурної, жанрової й ідейної специфіки текстів митця. Оцінка роману з погляду реалізації в ньому типових для історичної романістики моделей.
статья, добавлен 30.07.2016Дослідження елементів невербальної комунікації, які входили до системи етикетних знаків, реалізовувалися у стандартних комунікативних ситуаціях і використовувалися міськими жителями Галичини. Особливості використання найпоширеніших жестів галичанами.
статья, добавлен 04.11.2018Оцінка проблеми збереження національної ідентичності українцями-емігрантами, зокрема письменниками. Дослідження діяльності Мистецького українського руху та контент-аналіз твору "Юність Василя Шеремети" У. Самчука у контексті виокремленої проблеми.
статья, добавлен 05.03.2019Коротка біографічна довідка з життя Івана Франко. Видання збірки "З вершин і низин" у 1893 році. Арешт письменника, причини, наслідки. Збірка поезій "Із днів журби" (1900 р.), повість "Перехресні стежки" (1900 р.). Видавництво журналу "Громадський друг".
реферат, добавлен 27.12.2017Біографія та хронологія творчого шляху українського письменника Павла Загребельного. Феномен історичності, відображення психології душі героїв в романі Павла Загребельного "Диво". Специфіка творення жіночого образу в романі Загребельного "Роксолана".
доклад, добавлен 26.12.2013Аналіз специфіки любовного сюжету у романах Івана Франка "Лель і Полель", "Перехресні стежки" та оповіданнях "Різуни", "Батьківщина", "Сойчине крило". Типи любовних взаємин між героями у прозах письменника. Визначення Франкову формулу ідеального кохання.
статья, добавлен 25.10.2016Типологічний аналіз творів І. Франка на тему "жіночого питання". Особливості характерів Анни та Реґіни. Засоби досягнення щастя кожною із жінок. Особливості боротьби жінок за свої права, які були першими "ластівками" української жіночої емансипації.
статья, добавлен 14.08.2013Дослідження семантико-стилістичних особливостей іншомовної лексики в романі П. Загребельного "Роксолана" як виклику традиційному історичному роману. Аналіз запозичень, стилістична роль іншомовної лексики. Метафоризація на основі асоціативної суміжності.
статья, добавлен 02.09.2012Розгляд еволюції образу - від емігранта до бікультурала. Дослідження процесу культурної ідентифікації емігранта, що передбачає трансформування певних особистих та соціальних меж. Аналіз шляхів збереження "свого" для емігранта та розуміння "чужого".
статья, добавлен 09.02.2023Проблема збереження культурної самобутності окремих етнічних спільнот, їхньої національної ідентичності. Аналіз роману Дж. Харріс "П’ять половинок апельсина", елементи духовної та матеріальної культури народу. Залучення читача до специфічних французьких з
статья, добавлен 14.01.2023- 19. Інтерпретація художніх засобів під час перекладу вірша Т.Г. Шевченка "Заповіт" англійською мовою
Засоби збереження неповторності Шевченкового слова англійською мовою. Виявлення стилістичної належності слів і словосполучень у досліджуваному творі. Порівняльний аналіз низки перекладів вірша Т. Шевченка "Заповіт" (Ліліан Войнич, Віри Річ, Джона Віра).
статья, добавлен 27.10.2022 Висвітлення міждисциплінарних процесів в межах постмодерністського світогляду, які призвели до утворення історіографічної металітератури, на прикладі британської літератури ХХ століття. Формування нового жанрового різновиду британської літератури.
статья, добавлен 08.02.2019Основні завдання та проблеми збереження комунікативно-прагматичного потенціалу художнього тексту. Характеристика положення прагматики мови, як перекладознавчої проблеми. Аналіз комунікативно-прагматичного потенціалу художнього твору Р. Бредбері "Усмішка".
статья, добавлен 26.05.2022Розгляд значення перекладацької діяльності, яка була відомою ще з часів старожитнього світу. Ознайомлення з окремими питаннями української перекладознавчої практики. Вивчення практики автоперекладу, яку започаткував І. Франко і яка є малодослідженою.
статья, добавлен 28.12.2017Дослідження значення професора Любомира Винара як автора наукових досліджень та організатора збирання й публікації документальних та наративних джерел кандибознавства на сторінках журналу Українського історичного товариства "Український історик".
статья, добавлен 22.07.2022Поняття національної ідентичності та фактори її збереження. Прозові твори української та англійської дитячої літератури та їх характерні особливості, які можуть мати позитивний вплив на збереження та формування у читачів національної ідентичності.
статья, добавлен 25.10.2016Розгляд поняття національної ідентичності, визначення факторів її збереження, аналіз прозових творів української та англійської дитячої літератури, їх характерних особливостей, які можуть мати позитивний вплив на збереження національної ідентичності.
статья, добавлен 05.02.2019