Метод фонетической транскрипции с использованием единого промежуточного фонетического представления
Основные проблемы, возникающие при передаче фамильно-именных групп с одного языка на другой. Обоснование выбора практической транскрипции в качестве метода передачи. Необходимость создания единой фонетической таблицы для многоязыковой транскрипции.
Подобные документы
Рассмотрение особенностей "тонкой" фонетики и диалектного текста, пригодного для работы фонетиста. Определение особенностей фонетического содержания каждого знака транскрипции и позиционного поведения фонем. Изучение фонетики конкретного говора.
статья, добавлен 09.12.2018Фонетика как наука о звуковом строе языка; ее основные вопросы и место в ряду лингвистических дисциплин. Особенности артикуляционной классификации звуков. Понятие и системы фонетической транскрипции, правила выделения фонемов и законы слогоделения.
реферат, добавлен 29.05.2010Основные аспекты изучения звуков речи. Принципы фонетической транскрипции. Артикуляционная характеристика гласных и согласных звуков. Единицы суперсегментной фонетики: слог, ударение, интонация. Основы орфоэпии - норм литературного произношения.
учебное пособие, добавлен 20.04.2016Диахроническая фонетическая транскрипция как динамическая модель эволюции фонетики изучаемого языка. Превращение процесса транскрибирования в эстетически оформленную учебно-научную деятельность. Теория многоуровневой фонологии А.А. Соколянского.
статья, добавлен 16.06.2018Язык и закономерности его функционирования и исторического развития. Лексикология, фонетика и грамматика. Основные грамматические категории. Латинский и русский алфавиты. Основной принцип фонетической транскрипции. Классификация современных языков.
реферат, добавлен 10.12.2013Изучение результатов теоретического и экспериментально-фонетического исследования особенности фонетической организации английской речи носителей другого языка (на примере тайского), обусловленных действием фонетической интерференции в языковых контактах.
автореферат, добавлен 09.11.2017- 7. Хангыль
История создания фонетического письма Чосонгыль. Изучение особенностей, состава алфавита (письменного обозначения чамо, согласных и гласных, порядка и названия букв), орфографии, стилей, транскрипции (кириллизации, романизации) корейского языка хангыль.
реферат, добавлен 17.11.2009 Доказательство определенной генетической классификации языков и диалектов - одна из важнейших задач лингвистической науки. Принципы алгоритма уточнения фонетической и фонологической транскрипции. Основные рефлексы анлаутных согласных в коми языках.
статья, добавлен 18.10.2021Текстовые конвенции в языке оригинала. Максимально точная передача информации с одного языка на другой. Показатель культурных различий между источником и рецептором. Культурная задача теории перевода. Использование транскрипции в комбинации со ссылкой.
статья, добавлен 21.06.2016Оценка этимологического соответствия транскрипций, транслитераций и перевода иностранных личных имен лексическими средствами. Значение сохранности семантического основания при передаче английских смысловых имен. Трудности практической транскрипции.
статья, добавлен 22.05.2015Изучение реалий и выявление адекватных способов передачи их на другой язык. Рассмотрение реалий в рамках безэквивалентной лексики. Рассмотрение способов передачи значений слов-реалий. Применение транскрипции, калькирования и трансформационного перевода.
реферат, добавлен 21.08.2024Рассмотрение основных принципов алгоритма уточнения фонетической и фонологической транскрипции на платформе ЛингвоДок. Характеристика принципов алгоритмов этимологического анализа на платформе ЛингвоДок. Рефлексы гласных первого слога в коми языках.
статья, добавлен 06.04.2022Наиболее употребляемые способы перевода имен собственных с английского языка на русский язык. Особенности калькирования и транскрипции, полукалькирования и транслитерации. Основные критерии выбора способа перевода в зависимости от специфики текста.
статья, добавлен 02.01.2019Анализ вариантов перевода поэмы Льюиса Кэролла "Охота на Снарка" и оценка адекватности перевода содержащихся в нем антропонимов. Изучение приемов транскрипции и транслитерации у разных переводчиков, анализ актуальности проблемы перевода имен собственных.
статья, добавлен 20.09.2018Основные способы передачи реалий с английского на русский язык. Применение трансформационной теории в данной области. Сущность приемов переводческой транскрипции, транслитерации и калькирования. Перевод текста с использованием функционального аналога.
реферат, добавлен 27.04.2015Основные понятия слов-реалий и их функции в языке. Классификация реалий, их местное и временное деление. Особенности передачи слов-реалий при переводе с испанского языка на русский методом транскрипции, гиперономии, уподобления перифразы и калькирования.
курсовая работа, добавлен 25.03.2010Несоблюдение способов передачи языковых знаков с одного языка на другой как результат фонетической интерференции. Несоответствие в графическом оформлении татарских эргонимов, случаи отклонения от языковых норм. Уподобление татарских фонем русским.
статья, добавлен 30.12.2018Знакомство с особенностями фонетической реализации интонационных конструкций. Анализ этапов разработки интонационных моделей для синтеза речи. Рассмотрение вопросов о соотношении функционального (атрибуции модели) и фонетического (ее реализации) аспектов.
статья, добавлен 26.03.2020Изучение правил чтения гласных букв в четырех типах ударных слогов и сочетаний согласных букв. Исследование фонетики, знаков транскрипции, грамматики, форм личных местоимений. Анализ эйдетического метода быстрого усвоения времен и слов английского языка.
книга, добавлен 23.02.2011Трудности и проблемы, связанные с передачей имен собственных и названий при переводе с английского языка на русский, история вопроса. Особенности использования транслитерации и транскрипции. Принципы передачи русских имен собственных на английском языке.
реферат, добавлен 26.05.2015Создание и апробация комплекса уроков по совершенствованию рефлексивного компонента фонетической компетенции у студентов-бакалавров факультета иностранных языков с использованием Edmodo. Исследование работы над понятием фонетической компетенции.
статья, добавлен 15.02.2019- 22. Перевод реалий
Изучение техники уподобляющего, гипонимического и контекстуального перевода. Характеристика способов передачи и замены реалий, создания нового сложного слова, транскрипции и транслитерации. Исследование правил перевода фразеологизмов, содержащих реалии.
курсовая работа, добавлен 14.01.2011 Анализ проблем овладения и успешного изучения иноязычной фонетики. Исследование учебно-фонетической модели иностранного языка. Определение факторов, затрудняющих адекватное субъективное отражение учебно-фонетической модели языка и ее интерпретацию.
статья, добавлен 16.06.2018Транскрипцией как способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристик отрезков речи. Знакомство с особенностями передачи русскоязычных урбанонимов средствами латинского алфавита. Общая характеристика основ для транскрипции и транслитерации.
статья, добавлен 14.01.2019Главные процессы изменения словарного состава. Основные пути образования неологизма в английском языке. Аффиксальный метод образования неологических форм. Конверсия как способ создания новых слов путем деривации. Задачи переводческой транскрипции.
курсовая работа, добавлен 20.03.2014