Multimodality and neurocopywriting as digital commercial narrative strategies
Types of commercial narrative. Validation of techniques and tactics for implementing strategies of multimodality, neurocopywriting, which create cognitive integrity of translation, perception of digital information in English-language commercial texts.
Подобные документы
English films and their impact on people. Review of movie title translation strategies. Methods of harmonious and perfect transmission of information from one language to another. Study the plenty of famous and classical English movie titles translation.
??????, добавлен 21.06.2020The phonic and graphic means utilized in recreating horror imagery in the text. The translation strategies employed in rendering the multimodal means into. The sentences depicting the characters' inability to act soundly in threatening situations.
??????, добавлен 20.07.2024Linguistic analysis of multimodality of English-language publications. The impact of multimodality on the recipient's worldview. Technical design of online publications. Subjective opinion of a journalist regarding the genre peculiarity of the news.
??????, добавлен 11.10.2024Studying the specifics of translating scientific texts from English into Ukrainian. Analysis of translation strategies and tactics used in accordance with the functional-communicative approach in translation theory. Using translation transformations.
??????, добавлен 28.09.2020The experience of interpreting a short English-language narrative based on the basic provisions of the frame semantics. A study of the text through the prism of the main types of his understanding. Features of representation of knowledge in language.
??????, добавлен 31.01.2018Consideration of the features of the cognitive aspect of the interpretation of meaning during the translation of narrative texts. Analysis of the difficulties of translating a literary text, which is perceived by the community as an established text.
??????, добавлен 26.06.2020Empirical methods in signed language research. Methodology for multimodality: One way of working with speech and gesture data. Experimental methods for simulation semantics, studying the mental representation of language. Speaking for the wordless.
?????, добавлен 09.04.2013Analysis of translation strategies used to display the contextual meaning of a lexical unit. The problem of translation of words in literary English texts on the example of novels by Dickens, Vonnegut, Austen. Possibilities of contextual significance.
??????, добавлен 27.12.2021The study of strategies used in translation from English into Russian from the point of view of cognitive linguistics. Using the method of cognitive modeling in the study of the corpus of political texts, including advertisements and political cartoons.
??????, добавлен 03.02.2021Differentiation in English of constructions with subjects associated with conceptual archetypes. The conditionality of linguistic meaning by acts of speech activity. Narrative, dialogical strategies for expressing a propositional attitude in sentences.
??????, добавлен 08.03.2021Realities problems faced by the translator when trying to translate them into the target language and culture. Classification of realities within the cultural context, in terms of translation equivalence of translation. Basic translation strategies.
??????, добавлен 19.07.2020The study of genre-stylistic and lexical-semantic features of the exact sciences texts translation from the English language into Ukrainian. The basic functions and tones of professional texts, the types of information that predominate in them.
??????, добавлен 22.10.2020Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".
??????, добавлен 14.11.2021Differences in technical translation from other types of translations. Explores the strategies underlying the appropriate translation of transportation terms from English into Ukrainian. Comparison the results of the frequencies of the strategies.
??????, добавлен 17.07.2018The role of political upheavals in British society. Features of British political texts as a linguistic method of political communication, as well as the essence of multimodality in the creation of political texts. Speeches of foreign politicians.
??????, добавлен 26.02.2025Combination of the intersubjective psycholinguistic approach to meaning with the tools of cognitive linguistics and narrative psychology to reveal the inner structures shaping metaphoric expression of transition experience in transgender narrative.
??????, добавлен 16.04.2023Consideration of multimodality as integration and combination of different modes in contemporary English-language artistic discourse. Identification of methods and means of construction of artistic forms, their interaction in the analyzed discourse.
??????, добавлен 27.02.2023Theoretical aspects of the narrative, the definition of the narrativity of the text. Determine the temporal structure of the narrative as a configuration of a set of elements, events, and situations. Integrity of presentation, complication and resolution.
??????, добавлен 07.11.2016Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.
??????, добавлен 09.09.2021Psycholinguistic approach to the study of translation strategies based on information obtained during the developed retrospective experiment. Translation strategies for overcoming a variety of translation difficulties such as phonographic deviations.
??????, добавлен 06.09.2021Strategies, tactics of transferring medical and terminological components of hybrid text based on the material of "The Surgeon" by T. Gerritsen, its Ukrainian translation by N. Khoin. Terminology is a distinctive feature of scientific and technical texts.
??????, добавлен 02.10.2024Translatological information types, with all the four types (cognitive, operative, emotive, aesthetic). Target languages and cultures (German or Russian). The lexico-semantic structure of the lexical units under study. The use of the precise information.
??????, добавлен 14.02.2022Touches upon issues of localization of Ukrainian tourist websites into English. Describes shift of tourist websites' creation moving forward to completely multimodal content as well as briefly outlines notion of multimodality from translation viewpoint.
??????, добавлен 20.10.2022Research on the use of communicative strategies and tactics in the language genres of modern English on the material of riddles. Analysis of the communicative power and structure of English riddles from the standpoint of the theory of speech genres.
??????, добавлен 05.03.2019The modern linguistics - language manipulation in fictional texts of love discourse, and highlights the specifics of applying translation strategies while rendering language manipulation means into Ukrainian. The nature of language manipulation.
??????, добавлен 31.08.2018