Multimodality and neurocopywriting as digital commercial narrative strategies

Types of commercial narrative. Validation of techniques and tactics for implementing strategies of multimodality, neurocopywriting, which create cognitive integrity of translation, perception of digital information in English-language commercial texts.

Подобные документы

  • The phonic and graphic means utilized in recreating horror imagery in the text. The translation strategies employed in rendering the multimodal means into. The sentences depicting the characters' inability to act soundly in threatening situations.

    статья, добавлен 20.07.2024

  • Studying the specifics of translating scientific texts from English into Ukrainian. Analysis of translation strategies and tactics used in accordance with the functional-communicative approach in translation theory. Using translation transformations.

    статья, добавлен 28.09.2020

  • The experience of interpreting a short English-language narrative based on the basic provisions of the frame semantics. A study of the text through the prism of the main types of his understanding. Features of representation of knowledge in language.

    статья, добавлен 31.01.2018

  • Consideration of the features of the cognitive aspect of the interpretation of meaning during the translation of narrative texts. Analysis of the difficulties of translating a literary text, which is perceived by the community as an established text.

    статья, добавлен 26.06.2020

  • Empirical methods in signed language research. Methodology for multimodality: One way of working with speech and gesture data. Experimental methods for simulation semantics, studying the mental representation of language. Speaking for the wordless.

    книга, добавлен 09.04.2013

  • Analysis of translation strategies used to display the contextual meaning of a lexical unit. The problem of translation of words in literary English texts on the example of novels by Dickens, Vonnegut, Austen. Possibilities of contextual significance.

    статья, добавлен 27.12.2021

  • The study of strategies used in translation from English into Russian from the point of view of cognitive linguistics. Using the method of cognitive modeling in the study of the corpus of political texts, including advertisements and political cartoons.

    статья, добавлен 03.02.2021

  • Differentiation in English of constructions with subjects associated with conceptual archetypes. The conditionality of linguistic meaning by acts of speech activity. Narrative, dialogical strategies for expressing a propositional attitude in sentences.

    статья, добавлен 08.03.2021

  • Realities problems faced by the translator when trying to translate them into the target language and culture. Classification of realities within the cultural context, in terms of translation equivalence of translation. Basic translation strategies.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • The study of genre-stylistic and lexical-semantic features of the exact sciences texts translation from the English language into Ukrainian. The basic functions and tones of professional texts, the types of information that predominate in them.

    статья, добавлен 22.10.2020

  • Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".

    статья, добавлен 14.11.2021

  • Differences in technical translation from other types of translations. Explores the strategies underlying the appropriate translation of transportation terms from English into Ukrainian. Comparison the results of the frequencies of the strategies.

    статья, добавлен 17.07.2018

  • Consideration of multimodality as integration and combination of different modes in contemporary English-language artistic discourse. Identification of methods and means of construction of artistic forms, their interaction in the analyzed discourse.

    статья, добавлен 27.02.2023

  • Combination of the intersubjective psycholinguistic approach to meaning with the tools of cognitive linguistics and narrative psychology to reveal the inner structures shaping metaphoric expression of transition experience in transgender narrative.

    статья, добавлен 16.04.2023

  • Theoretical aspects of the narrative, the definition of the narrativity of the text. Determine the temporal structure of the narrative as a configuration of a set of elements, events, and situations. Integrity of presentation, complication and resolution.

    статья, добавлен 07.11.2016

  • Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.

    статья, добавлен 09.09.2021

  • Psycholinguistic approach to the study of translation strategies based on information obtained during the developed retrospective experiment. Translation strategies for overcoming a variety of translation difficulties such as phonographic deviations.

    статья, добавлен 06.09.2021

  • Translatological information types, with all the four types (cognitive, operative, emotive, aesthetic). Target languages and cultures (German or Russian). The lexico-semantic structure of the lexical units under study. The use of the precise information.

    статья, добавлен 14.02.2022

  • Touches upon issues of localization of Ukrainian tourist websites into English. Describes shift of tourist websites' creation moving forward to completely multimodal content as well as briefly outlines notion of multimodality from translation viewpoint.

    статья, добавлен 20.10.2022

  • Research on the use of communicative strategies and tactics in the language genres of modern English on the material of riddles. Analysis of the communicative power and structure of English riddles from the standpoint of the theory of speech genres.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • The modern linguistics - language manipulation in fictional texts of love discourse, and highlights the specifics of applying translation strategies while rendering language manipulation means into Ukrainian. The nature of language manipulation.

    статья, добавлен 31.08.2018

  • The problems of language study and the immanent perception of the multimodality phenomena. This paper examines the problems present in the study of French for local bilingual students. Local bilingual students who worked with this method showed.

    статья, добавлен 08.10.2023

  • The main types of the used English economic terminology definable as metaphorical, focussing on the translation strategies that could be adopted when rendering it into Romanian. The comparative analysis the specific lexicalization of economic metaphors.

    статья, добавлен 21.02.2013

  • In the scientific article the authors consider various features of the application of translation strategies in reproducing the expressive potential of modern examples of the genre of political speech in their specific national-linguistic variants.

    статья, добавлен 21.02.2022

  • Consideration of the principles of using translation transformations for the translation of English-language advertising texts. Systematization of the main methods of translating English-language advertising slogans into the Ukrainian language.

    статья, добавлен 09.02.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.