Воспроизведение метафор стихотворения П.Б. Шелли "Mutability" при переводе на русский язык
Воспроизведения поэтической метафоры на русский язык на примере стихотворения Шелли "Mutability" в переводах Бальмонта и Левика. Воссоздание неожиданности образа и структуры метафорического сравнения с сохранением конвенционально употребленных действий.
Подобные документы
Изучение творчества К. Бальмонта. Анализ переведенных произведений К. Бальмонта с армянского языка на русский язык. Специфика переводческого метода К. Бальмонта, его индивидуальный стиль воссоздания исходного художественного текста в другой языковой систе
статья, добавлен 23.12.2018Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги на русский язык в аспекте лингвокультурологии. Основные трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского языка на русский язык.
статья, добавлен 17.03.2022Художественный мир романа М. Шелли "Франкенштейн, или современный Прометей". Динамика взаимодействия готического и романтического в знаменитом произведении английской писательницы в рамках эстетических принципов романтизма. Философский посыл произведения.
статья, добавлен 25.03.2018Соединение структурно разнородных идеологем и художественных приемов в романе "Франкенштейн" М. Шелли. Влияние обсуждения Байроном и П. Шелли секрета зарождения жизни и возможности когда-нибудь открыть его и воспроизвести на решение написания романа.
статья, добавлен 09.06.2018Бальмонт и его лирический герой. Практический пример трансформации лирической нежности души поэта на природу. "Безглагольность" как брачная песня соловья. Главные особенности ритма стихотворения. Роль стихотворения Бальмонта в укреплении любви к России.
практическая работа, добавлен 22.05.2012Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
статья, добавлен 19.09.2021Изучение символизма как литературного течения, его особенностей. Анализ стихотворения К. Бальмонта. Ознакомление с учением о Душе мира. Описание мотива пути как одного из важнейших архетипических мотивов символизма. Исследование символа "уходящих теней".
контрольная работа, добавлен 08.06.2015Языковые средства, используемые для описания внешности и характера главной героини романа Джейн Эйр. Сопоставление передачи данных языковых средств в переводах на русский язык В. Станевич и И. Гуровой. Модификация образа главной героини в переводах.
статья, добавлен 31.08.2023Последовательная метафоризация локуса родовое поместье Вяземского в стихотворении. Полисемантичность образа усадьбы. Рассмотрение итоговой метафоры стихотворения - "возвращения домой", в то место, где герой явился на свет и где найдёт последнее упокоение.
автореферат, добавлен 08.05.2018Трудности перевода поэтических произведений на иностранный язык. Сравнение стихотворения С.А. Есенина "Песнь о собаке" и его перевода 1922 г. на французский язык Ф. Элленсом. Оценка основных черт стиля переводчика. Причины отклонения от текста-оригинала.
статья, добавлен 14.06.2021Качество переводов стихотворений коми поэта А. Лужикова на русский язык. Мотив раздвоения мира, драматический и трагический эмоциональный тон произведений. Эстетика поэтического одиночества лирического героя, его мироощущение в эпоху глобального кризиса.
статья, добавлен 24.03.2022Исследование образа "Леди из Шалотт" А. Теннисона сквозь призму библейских и иконографических аллюзий. Вывод о семантикостилевой значимости сюжета Благовещения в пространстве текста. Специфика воссоздания образа в русском переводе К.Д. Бальмонта.
статья, добавлен 14.01.2019Содержание и композиция стихотворения А.С. Пушкина "Деревня". Анализ лирического произведения, динамика мыслей и чувств поэта. Поэтическая образность стихотворения. Претворение жизненного содержания в художественной форме. Характер поэтической стилистики.
статья, добавлен 05.07.2013Анализ переводов стихотворения Р. Киплинга "If" на русский и французский языки. Способы и методы передачи авторской интенции в контексте эквивалентности, адекватности и точности при сохранении сверхсвязности и сверхсемантизации всех элементов оригинала.
статья, добавлен 28.12.2018Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018Исследование места Лермонтова в поэтической жизни Абая. Привлечение стихотворения "Не пугай меня грозою" близкими казахскому поэту лермонтовскими мотивами. Разделение текста на две строфы в работе. Формирование мира лирического героя И.А. Буниным.
статья, добавлен 25.12.2017Истоки английского романтизма. Вордсворт и Колридж "Лирические баллады". Готический и якобинский роман. Влияние творчества Байрона, Шелли, Скотта на развитие романтизма. Философский, народно-исторический и славянофильский романтизм в России, "байронизм".
реферат, добавлен 04.05.2013Сопоставление смысловой и синтаксической соотнесенности перевода на примере отрывка из комедии Шекспира "Два веронца". Исследование явления параллелизма в переводах на русский и узбекский язык в лингвистическом и образно-художественном аспектах.
статья, добавлен 29.07.2018Исследование структуры художественного образа стихотворения Н. Гумилева "Слово" и его вербальных маркеров в оригинале и переводе. Описание трансформации вербальных маркеров символа, которая приводит к существенным деформациям художественного образа.
статья, добавлен 10.01.2019"Стихотворения Юрия Живаго": лексико-фразеологический анализ цикла. Язык стихотворений из сборников Пастернака: "Сестра моя – жизнь", "Темы и вариации". Рефлексы литературной эпохи. Грамматика нормы в поэтической речи (на материале поэзии Б. Пастернака).
дипломная работа, добавлен 17.07.2020История написания стихотворения "Парус" М. Лермонтовым. Первый вариант стиха. "Парус" - яркий образец пейзажно-символической лирики. Настроения русской интеллигенции 30-х гг. XIX в. Языковая изобразительность стихотворения. Синтаксический параллелизм.
реферат, добавлен 15.12.2016Концептосфера художественного текста в произведении и двух переводов на русский язык разного периода. Особенности репрезентации хронем и передача их на русский язык, частотность употребления на основе результатов когнитивно-герменевтического анализа.
статья, добавлен 16.06.2018Изучение синхронических переводов "Сонетов" Шекспира на русский язык. Исследование способов циклообразующей организации монолитного поэтического сборника. Композиционная и поэтическая целостность шекспировского сонетного свода в переводе И.З. Фрадкина.
статья, добавлен 13.01.2019Стилистический и литературный анализ стихотворения Константина Дмитририевича Бальмонта "Снежинка". Образы зимней природы и скоротечность жизни снежинки в произведении К.Д, Бальмонта. Восприятие детьми олицетворения зимних образов на уроках чтения.
статья, добавлен 15.03.2019История создания стихотворения М.Ю. Лермонтова "Молитва", определение его размера и типа рифмы. Характеристика используемых метафор и перифраз. Написание произведения А.А. Фета "На заре ты ее не буди", рассмотрение средств художественной выразительности.
реферат, добавлен 29.01.2014