Переклад в методиці викладання іноземних мов
Навчання перекладу у взаємодії з основними видами мовленнєвої діяльності. Характеристика основних методів вивчення іноземних мов та їх класифікація, визначення лінгвістичної основи. Переклад в контексті вивчення іноземної мови в старшій та вищій школах.
Подобные документы
Сучасні тенденції в методиці викладання іноземних мов. Необхідність залучення іноземних студентів до українського соціокультурного простору засобами російської мови. Формування соціокультурної компетентності студентів під час навчання російської мови.
статья, добавлен 04.11.2018Аналіз сучасних методик вивчення української мови як іноземної в закладах вищої освіти та виявлення найбільш перспективних з них. Продуктивні методи навчання громадян іноземних держав української мови. Специфіка викладання української мови як іноземної.
статья, добавлен 17.07.2023Аналіз важливості стратегій під час вивчення іноземної мови та її викладання. Характеристика поняття стратегії вивчення мови. Визначення ролі учителя в застосуванні методики стратегій і дослідження проблем для подальшого вивчення стратегій вивчення мови.
статья, добавлен 08.10.2020Розгляд перекладу як виду двомовної діяльності, яка є особливим видом комунікації, його функції. Характеристика основних видів мовленнєвої діяльності: аудіювання, говоріння, читання, письма. Визначення усного перекладу, як одного із видів перекладу.
реферат, добавлен 23.01.2015Вплив індивідуального, групового навчання на вибір методів навчання іноземної мови. Дослідження особливостей викладання іноземних мов у Нідерландах, головні реформи, які вплинули на розвиток педагогічної освіти. Використання катехітичного метода навчання.
статья, добавлен 16.05.2020Розширення міжнародних зв’язків та співробітництва в галузі економіки, науки та культури. Аналіз методик навчання письмовому перекладу та визначення шляхів його вдосконалення. Помилки при вживанні прийменників та синтаксичні помилки українських студентів.
статья, добавлен 06.04.2019Розгляд перекладу, як особливої мовленнєво-мисленнєвої діяльності людини; механізми сприйняття, розуміння, породження тексту. Теорія перекладу та вивчення питання про його місце в системі наук: емпіричних, прикладних, теоретичних; психології і технології.
статья, добавлен 13.10.2018Визначення завдань та вивчення факторів, що впливають на переклад юридичної термінології в контексті розгляду особливостей перекладу правових документів. Аналіз труднощів перекладу, що виникають при перекладі професійної термінологічної лексики юристів.
статья, добавлен 31.07.2020Дослідження впливу соціокультурної комунікації на переклад, як особливого виду міжкультурної взаємодії. Вивчення соціокультурних чинників, під впливом яких здійснюється переклад. Розгляд проблематики відтворення соціокультурного явища в сфері перекладу.
статья, добавлен 06.11.2018Способи перекладу абревіатур і акронімів: пошук відповідної абревіатури українською мовою (еквівалентний переклад); пошук повної форми скорочення; буквений переклад або транслітерація; описовий переклад (розшифровка) як спосіб передачі іноземних скорочень
статья, добавлен 23.09.2024Нюрнберзький процес - фактор, що заклав основи синхронного перекладу як окремої професії. Усний переклад - форма комунікації між людьми з різним мовним і культурним походженням. Недостатній лексичний запас іноземних слів як проблема перекладачів.
статья, добавлен 12.06.2022Суть явища міжмовної інтерференції на рідній, на першій та другій іноземних мовах та на різних рівнях мовленнєвої системи. Вплив лінгвістичних структур на вивчення іноземної мови. Роль рідної та першої іноземної мови у формуванні помилок інтерференції.
статья, добавлен 02.08.2024Основні принципи освіти і зміни у навчанні іноземних мов. Державний освітній стандарт та сучасні вимоги до кваліфікації вчителя. Лінгвопсихологічна характеристика мовленнєвої діяльності та спілкування. Комунікативний підхід у навчанні іноземної мови.
лекция, добавлен 21.02.2014Характеристика особливостей та засобів перекладу неологізмів, аналіз специфіки їх використання у сучасній німецькій мові. Визначення способів поповнення та розширення лексичного складу сучасної німецької мови. Класифікація основних типів неологізмів.
статья, добавлен 18.04.2023Переклад як складний комунікативний акт, що включає когнітивний, лінгвістичний процес. Роль лінгвістичної компетенції перекладача. Розуміння концептуальних механізмів як основа створення мовних виразів, ідентифікації мови, прийняття перекладацьких рішень.
статья, добавлен 27.02.2024Особливості вивчення фразеологічних одиниць на заняттях з української мови як іноземної для іноземних студентів. Освітній, розвиваючий й виховний потенціал означених мовних одиниць. Роль фразеологізмів у формуванні комунікативних вмін іноземних студентів.
статья, добавлен 10.10.2023Підходи перекладознавців до когнітивних особливостей перекладу на основі аналізу концептуальних розбіжностей мови-джерела і мови-перекладу, які впливають на репрезентацію мовних матеріалів у різних культурах. Вивчення взаємозв’язку мови і свідомості.
статья, добавлен 12.05.2018Статтю присвячено дослідженню інтерактивних методів викладання германських мов та особливостям їх перекладу. Мета статті полягає у виявленні ефективних способів розвитку мовної та мовленнєвої, а також перекладацької компетенцій у навчанні германських мов.
статья, добавлен 05.03.2023Розробка питань перекладацької діяльності, методології та історії українського перекладознавства. Вивчення сутності трансформаційного та денотативного підходів до аналізу теорій перекладу. Визначення місця перекладу в системі соціальних комунікацій.
статья, добавлен 26.08.2016Визначення ролі перекладу і його місця з-поміж видів мовленнєвої діяльності та конкретизація ступеня репродуктивності чи продуктивності. Характеристика складників процесу письмового перекладу: мотивів, мети, предмету, результату та способів реалізації.
статья, добавлен 15.10.2018Аналіз процесу опанування іноземної мови за допомогою дидактичних елементів, навчальних програм, ситуацій спілкування та навчання. Введення мовних та змістових елементів у нові контексти, орієнтованих на цілі навчання та граматичне прогресування.
статья, добавлен 08.10.2022Проблема перекладу термінів з англійської мови на українську як одна з найбільш актуальних у сучасному перекладознавстві. Дослідження поняття "термін" та "економічний термін". Визначення основних вимог до терміна. Характеристика прийомів перекладу.
статья, добавлен 21.12.2021Знайомство з особливостями та методами підготовки викладачів іноземних мов. Загальна характеристика методичних підходів до німецької мови як іноземної. Аналіз головних способів та проблем застосування когнітивної лінгвістики до вивчення і навчання мови.
статья, добавлен 27.07.2020Дослідження впливу соціокультурної комунікації на переклад як особливий вид міжкультурної взаємодії. Визначення соціокультурних чинників, під впливом яких здійснюється переклад. Проблематика відтворення соціокультурного явища в сфері перекладу.
статья, добавлен 04.11.2018Особливості та проблеми перекладу лексичних одиниць з іноземної мови. Труднощі, які можуть виникнути при перекладі. Підходи до перекладу текстів: когнітивний та спеціальний. Передача основної ідеї з однієї мови на іншу, зберігаючи особливості тексту.
статья, добавлен 04.11.2018