Конектори як засіб експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах (на матеріалі текстів офіційно-ділової документації ООН в Україні)
Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів ділової документації. Додавання до перекладених текстів логіко-семантичних конекторів, що дозволяє забезпечити її комунікативну ефективність.
Подобные документы
Характер логіко-семантичних контрастів сучасного політичного дискурсу. Найпродуктивніші логіко-семантичні контрасти (антонімічний і синонімічний), типи відношень, які їх формують. Розширення експресивно-стилістичних можливостей семантичних контрастів.
статья, добавлен 30.08.2018Лексичні трансформації - важливий чинник при перекладі текстів офіційно ділового стилю. Переклад договорів, контрактів та інших видів документації офіційно-ділового стилю - складне завдання. Висвітлення питання використання лексичних трансформацій.
статья, добавлен 19.08.2023Аналіз прагматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників. Визначення особливостей кореляції вираження прагматичної інформації в текстах оригіналу й перекладу. Прагматичні перетворення в перекладах художніх текстів.
статья, добавлен 17.01.2023Вивчення особливостей офіційно-ділових англомовних текстів та порівняння їх з україномовними. З’ясування понять функціонального стилю мовлення, офіційно-ділового стилю та підстилю ділової кореспонденції. Аналіз лексики та граматики ділових текстів.
реферат, добавлен 07.06.2015Розгляд в зіставному аспекті семантичних, стилістичних, культурологічних особливостей назв хвороб в українських перекладах Біблії, які свідчать про їхню неусталеність в українській мові. Аналіз невідповідності у перекладах назв хвороб чи їх симптомів.
статья, добавлен 16.03.2020Роль семантичних маркерів у перекладі спеціалізованих, зокрема соціологічних текстів. Аналіз цитувань, які вживаються для тлумачення. Користь семантичних маркерів для перекладача соціологічних текстів у фазі аналізу тексту, що передує перекладу.
статья, добавлен 30.06.2020Вивчення особливостей мови права, її характерних рис та дослідження мовних одиниць юридичного тексту. Розгляд наявних логіко-семантичних порушень, які спричинили відсутність змістової цілісності у відповідних контекстах проєкту зазначеного документа.
статья, добавлен 03.08.2021Дослідження семантичних особливостей та просторового поширення фразеологізмів із компонентом "мода" на основі наративів, словників, фольклорних текстів. Опис процесу з’ясування семантичних можливостей одиниць у конкретних текстах зв’язного мовлення.
статья, добавлен 18.09.2020Дослідження поширеності різних типів порядку слів у простих двоскладних реченнях, дібраних із текстів сучасної української офіційно-ділової документації. Огляд зміни порядку слів залежно від жанру офіційно-ділового тексту та засобів вираження присудка.
статья, добавлен 09.12.2021Психолінгвістичні особливості перекладу основних семантичних одиниць на матеріалі розгляду перекладів текстів різних жанрів. Класифікацію основних причин неадекватного перекладу. Психолінгвістичні критерії адекватності перекладу іншомовного тексту.
автореферат, добавлен 23.10.2013Аналіз офіційно-ділових документів, які використовують у релігійній сфері. Визначення жанрів, структури і функціонування офіційно-ділових текстів сучасного релігійного дискурсу. Дослідження лексем на позначення реквізитів офіційно-ділової комунікації.
статья, добавлен 12.09.2023Лінгво-комунікаційна система двомовного тексту. Організація процесу перекладу в інтегрованих системах перекладу. Термінологічне забезпечення німецько-українських проектів технічної документації. Рестрикція німецьких текстів технічної документації.
автореферат, добавлен 20.10.2018Опис випадків відтворення синестезійних метафор в англо-українських перекладах, у яких "менш втілені" слухові, нюхові та смакові відчуття проєктуються на "більш втілені" дотикові відчуття. Спільні та відмінні семантичні ознаки у значеннях дескрипцій.
статья, добавлен 10.11.2022Шляхи та засоби відтворення лексико-семантичних, образно-стилістичних та формально-структурних компонентів віршових творів Е.А. По в українських перекладах. Особливості відтворення стилістичних домінант прозових творів письменника в плані діахронії.
автореферат, добавлен 25.06.2014Аналіз лінгвостилістичних особливостей рекламних текстів, факторів, які впливають на їх переклад. Засоби перекладу рекламних текстів, використання лексико-семантичних трансформацій. Приклади англомовних рекламних текстів, авторські варіанти їх перекладу.
статья, добавлен 30.11.2017Можливість і доцільність застосування теорії семантичних станів для експліцитного представлення семантики відносних прикметників української мови в автоматизованих системах опрацювання мовної інформації. Застосування формалізму теорії семантичних станів.
статья, добавлен 28.05.2023Лексичні, жанрово-стилістичні та когнітивні особливості відтворення мовної гри казкових текстів Л. Керролла в англо-українських перекладах. Аналіз ключових міфологем смерті, саду та часу у казці "Alice in Wonderland" з точки зору лінгвокультурології.
статья, добавлен 23.08.2022Вивчення особливостей сучасних методів дослідження синоптичних текстів публіцистичного стилю. Етапи діалогічної інтерпретації синоптичних текстів. Особливості автоматичного морфологічного, синтаксичного та логіко-семантичного аналізу, методу графів.
статья, добавлен 23.07.2017Дотримання принципу стандартизації перекладу текстів міжнародних угод. Застосування юридичної експертизи при перекладах німецьких і українських ділових текстів. Оптимізація процесу пошуку перекладацького рішення та відтворення імпліцитних смислів.
статья, добавлен 28.08.2018Поняття та специфіка застосування "лексичної трансформації" в процесі перекладу. Контекстуальна заміна та транскодування. Проблеми застосування трансформацій в українських перекладах роману Г. Веллса "Машина часу", здійснені М. Івановим та О. Дідик.
статья, добавлен 29.12.2021Аналіз особливостей морфологічної розмітки корпусів текстів української мови. Створення корпусу текстів технічної документації та реалізація методу автоматичної морфологічної розмітки, що дозволяє отримувати з нього приклади вживання словоформ і слів.
статья, добавлен 21.07.2018Особливості та лексико-семантичне наповнення мовленнєвих актів у староукраїнських ділових документах. Аналіз функцій, які виконують іллокутивні мовленнєві акти в аналізованих текстах. Дослідження характеру композиції ділових текстів XVI-XVII століть.
автореферат, добавлен 25.08.2015Переклад англомовних текстів політичного дискурсу українською мовою. Використання політичними діячами лексичних засобів виразності. Функції політичного дискурсу. Переклад лексико-семантичних засобів, використаних у текстах англомовних політичних промов.
статья, добавлен 24.09.2023Дослідження стильових особливостей вживання фемінноїлексики у перекладах текстів художніх творів іноземними мовами на українську. Аналіз перекладів Н.І. Тисовської перших трьох книг циклу Дж.Р.Р. Мартіна "Пісня льоду та полум’я" і роману "Вогонь і кров".
статья, добавлен 18.10.2022Поняття та типологія сучасного релігійного тексту. Історія формування принципів перекладу християнських текстів та їх лінгвокультурні аспекти. Аналіз позиції Церкви щодо перекладання. Особливості відтворення релігійних концептів в українських перекладах.
автореферат, добавлен 18.07.2015