Настольные словари переводчика китайского языка
Китайско-русские и русско-китайские, а также китайско-английские онлайн-словари, их содержание и назначение. Словари для перевода на традиционный китайский язык, правила и принципы работы с ними. Справочники и другие полезные ресурсы при переводе.
Подобные документы
Словари и справочники и их роль в изучении русского языка. Предмет лексикографии и лексикологии. Толковый словарь - понятие, история создания. Эмоциональные, экспрессивные и стилистические коннотации. История создания этимологических словарей в России.
реферат, добавлен 19.04.2015Способны ли тексты одного языка быть полностью или частично переведены на другой язык. Общеязыковые немецко-русские и русско-немецкие двуязычные словари. Проблемы, с которыми человек сталкивается при переводе, особенно при переводе на неродной язык.
статья, добавлен 28.04.2022Описание существующих словарных типологий и классификаций, в которых зафиксированы сочетаемостные и комбинаторные словари, т.е. словари комбинаторного типа. Словари комбинаторного типа и их предназначение для фиксирования несвободных сочетаний слов.
статья, добавлен 20.01.2019Ихтиологическая лексика русского и китайского языков, в основе которой лежит яркий образ, метафора. Русские и китайские толковые и фразеологические словари. Объем номинативных полей русского и китайского концептов, метафорические лексемы-репрезентанты.
статья, добавлен 22.12.2022Предмет и задачи науки по составлению словарей - лексикографии. Толковые словари русского языка. Словари синонимов, омонимов, паронимов - для чего служат и как ими пользоваться. Основные виды русских лингвистических словарей. Обратные и частотные словари.
презентация, добавлен 06.08.2015Типы словарей, используемые в русском языке. Разновидности исторического словаря. Составление словарей и порядок расположения материала. Нормативные и ненормативные словари. Использование алфавитного принципа. Социальные и профессиональные жаргонизмы.
реферат, добавлен 16.06.2016Понятие и сравнительный анализ лексических единиц при переводе. Звуковая форма слова и его значение. Особенности перевода специальных терминов и слов, обозначающих общественно-политические и научные понятия. Словари - "ложные" друзья переводчика.
реферат, добавлен 11.11.2012Язык: общие сведения, функции, функциональные стили. Нелитературные разновидности языка, основные качества речи. Динамичность и историческая изменчивость языковой нормы. Лингвистические словари и принципы работы с ними. Специфика устной и письменной речи.
курс лекций, добавлен 09.09.2017Критерии выбора словаря. Толковый словарь живого великорусского языка-Владимира Ивановича Даля. Диалектные словари народных говоров и словари промыслов и ремесел. Сведения, необходимые для пользующихся словарем. Словарь морфем и синонимов русского языка.
курсовая работа, добавлен 14.06.2012Роль словарей в фиксации, систематизации, накоплении и хранении знаний о мире и о национальном языке. Типологизация лингвистических словарей в русском языке. Использование толковых и фразеологических словарей. Орфографические и орфоэпические словари.
реферат, добавлен 23.12.2019Исследования учеными на понятие "идиомы", "языковой картины мира". Картотека идиом с опорой на фразеологические словари и словари идиом. Классификация идиом и их количественный и качественный анализ. Идиомы в их отношении к национальной картине мира.
курсовая работа, добавлен 22.03.2019Место словарей в жизни человека. Их классификация: энциклопедические, филологические, фразеологические, грамматические, этимологические. Примеры их применения в науке и литературе. Словари как источник для поиска нужного, точного, выразительного слова.
эссе, добавлен 12.03.2014Возникновение трудностей и особенностей в переводе технической лексики. Анализ многосложных, многосоставных лексических единиц терминологического фонда китайского языка для дальнейшего воспроизведения адекватного перевода на английский и русский язык.
сочинение, добавлен 05.07.2021Перевод религиозных терминов. Анализ отрывков из перевода "Воскресения" на китайский язык, выполненных Жуй Лун и Гао Чжи. Перевод лексем религиозного содержания. Роль изучения религиозной культуры в процессе обучения русскому языку как иностранному.
доклад, добавлен 15.07.2015Характеристика фразеологических словарей и его задачи. Образцы словарных статей. Известные фразеологические словари. Категориальный синкретизм неизменяемых фразеологизмов. Характерная особенность оборотов. Цели грамматического словаря фразеологизмов.
контрольная работа, добавлен 18.04.2013Функции и классификация словарей в русском языке. Подготовка нормативных словарей. Порядок расположения материала, алфавитный принцип. Анализ слова "тихий" в разных словарях. Справочники, служащие для расширения знаний и повышения языковой культуры.
курсовая работа, добавлен 10.02.2013Татарско-русские и русско-татарские словари, созданные в ХІХ веке, – яркий пример двуязычной лексикографии. Научная деятельность. К. Насыри, его вклад в развитие различных отраслей гуманитарных наук, работы по татарскому языкознанию и о татарской истории.
реферат, добавлен 26.01.2017Понятие фразеологизма в русском языке: определение, происхождение, границы вариантности фразеологизмов. История и особенности перевода фразеологических единиц с русского языка на китайский. Русско-китайские смысловые соответствия на уровне семантики.
дипломная работа, добавлен 31.10.2015Применение специализированной лексики при переводе как элемента распределения содержания в тексте. Улучшение понимания научно-технических текстов. Достижение максимальной точности перевода технических текстов, используя тематические англо-русские словари.
статья, добавлен 29.06.2018Основные этапы истории русской лексикологии и лексикографии. Выдающиеся российские словари и словари советского и современного периодов. Разработка электронных словарей, распространяемых на компакт-дисках или размещаемых на серверах компьютерных сетей.
статья, добавлен 09.12.2018Изучение сущности таких понятий, как словари и речевая культура, понимание их роли и значения в жизни современного человека. Анализ основных качеств речи. Задачи толкового, этимологического, орфоэпического, орфографического, фразеологического словаря.
реферат, добавлен 03.10.2013- 22. Китайский язык
Диалекты в китайском языке. Особенности китайско-тибетской языковой семьи. Сохранение высоты голосового тона во время произнесения слога в китайском языке. Изучение стиля написания иероглифов. Типологические различия в строе русского и китайского языков.
реферат, добавлен 13.06.2015 Особенности оказания влияния религиозной культуры на общество. Выявление сложностей перевода религиозных терминов. Рассмотрение примеров перевода лексем, имеющих религиозное содержание. Перевод на русский язык мистических и табуированных понятий буддизма.
реферат, добавлен 19.07.2015Характеристика новых слов, вносимых в официальные словари и расширяющих лексический запас языка. Роль неологизмов для переводчика и лингвиста в познании языка с разных сторон и аспектов речи. Отмирание архаизмов и роль историзмов в речевых стилях.
статья, добавлен 18.12.2017Система китайского языка. Возникновение китайской письменности. Иероглифические загадки "цзыми". Как отгадывать "знакозагадки": методы сложения, добавления, вычитания, рассечения, намека, фальшивой аналогии. Распространение китайского языка в мире.
дипломная работа, добавлен 15.05.2012