"Виденье было мне...": сонет сэра У. Рэли "A Vision Upon this conceit of the Faerie Queen" в интерпретации О. Румера

Анализ интерпретации советским переводчиком О. Румером сонеты сэра У. Рэли "A Vision Upon this conceit of the Faerie Queen". Изучение переводческих трансформаций и особенностей передачи семантической и структурной информации, инварианта перевода.

Подобные документы

  • "Концепт" и "концептосфера" как базовые понятия лингвокультурологии: определение и характеристики. Выявление особенностей структуры концепта Queen на основе анализа словарных данных. Концепт Queen в английских художественных текстах, методы его описания.

    курсовая работа, добавлен 19.04.2010

  • Mary in Henry VIII's reign. Mary in Edward VI reign. Mary as "the queen of nine days". Maria's struggle for a throne. History of her marriage and pregnancy. Struggle against plots, estimation of her reign by the people as period Bloody Queen Mary.

    реферат, добавлен 10.10.2011

  • Процесс перевода как специфический компонент коммуникации, его сущность. Переводческие трансформации – суть процесса перевода. Классификация переводческих трансформаций. Анализ примеров переводческих трансформаций в переводах рассказов Эдгара По.

    дипломная работа, добавлен 10.01.2009

  • The most interesting facts from the life of representatives of the Royal family of our time are collected. The Queen and her husband. Brothers and Sisters of the Queen. Children of Queen Elizabeth II: Prince Charles, Andrew, Edward and their families.

    реферат, добавлен 17.05.2022

  • Особенности английской широкозначной лексики и способы ее перевода в текстах СМИ на русский язык. Современный язык СМИ и его характерные черты и особенности применительно к практике перевода. Перевод существительных "vision", "context", "challenge".

    дипломная работа, добавлен 12.05.2018

  • Characteristic of some traditions of the English monarchs' birthday celebration. Description of the biography of Queen Elizabeth II and her reign in New Zealand. Description of the ceremony of queen's birthday celebration in England and New Zealand.

    презентация, добавлен 25.06.2017

  • Необходимость использования переводчиком лексико-грамматических при работе с переводом текстов. Определение термина "перевод" в современном языкознании. Классификация переводческих трансформаций. Изучение примеров лексико-грамматических трансформаций.

    реферат, добавлен 09.11.2020

  • The problems of the expressive means and stylistic devices usage within the Queen Elisabeth II Christmas 2020 discourse. Using of system of the interrelated expressive means and stylistic devices to provoke addressee’s attention to the ideas of Queen.

    статья, добавлен 13.01.2023

  • Ознакомление с теоретическими основами науки о переводе. Характеристика трудностей перевода поэтических текстов. Рассмотрение результатов переводческого анализа трагедии Гете "Фауст". Изучение понятия переводческих трансформаций, как метода перевода.

    дипломная работа, добавлен 11.08.2017

  • Перевод как результат переводческой деятельности. Классификация переводческих трансформаций с точки зрения Л.С. Бархударова. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Анализ переводческих трансформаций в переводе романа Э.М. Ремарка.

    дипломная работа, добавлен 20.05.2009

  • Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Проблема межъязыковых и грамматических преобразований. Классификация переводческих трансформаций при переводе художественного текста. Особенности переводческих трансформаций в творчестве Э. По.

    дипломная работа, добавлен 11.04.2012

  • An examination of the individual style, expressive means and stylistic techniques used by Queen Elizabeth II within her discourse on the coronavirus. Determination of the main pragmatic goal of Her Majesty's special speech on the specified problem.

    статья, добавлен 13.10.2022

  • Queen Elizabeth's Christmas 2020 speech as a declarative speech, the purpose of which is to express greetings and wishes on the occasion of the birth of Christ. Its role is to make plans and guidelines for the coming year, to develop unity and tolerance.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • Особенности межъязыковых трансформаций в рамках перевода художественных текстов. Понятие и особенности художественного перевода. Виды переводческих трансформаций в художественном переводе. Особенности авторского стиля в романе Д. Николса "Один день".

    дипломная работа, добавлен 05.05.2015

  • Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода романа О. Уайльда. Учет особенностей грамматического строя языка. Специфика классификаций Комиссарова и Бархударова. Характеристика приемов транскрибирования и транслитерации.

    курсовая работа, добавлен 12.05.2014

  • Определение взаимосвязи поверхностно-глубинных уровней текста и их влияние на процесс и результат аналитической реструктуризации подлинника переводчиком. Уместность переводческих трансформаций оригинала, мотивированных исключительно речевой ситуацией.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Сущность переводческих трансформаций. Характеристика основных приемов, используемых при переводе. Добавление как вид переводческих трансформаций. Опущение и замены: их использование при выполнении переводов. Перестановка и ее значение в процессе перевода.

    контрольная работа, добавлен 31.05.2012

  • Понятие перевода как преобразования сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Классификация переводческих трансформаций. Использование переводческих трансформаций в рассказе Эдгара По "Золотой жук", "Черный кот", "Маска Красной Смерти".

    курсовая работа, добавлен 18.01.2014

  • Исследование особенностей процесса перевода зарубежных новостей с английского на русский язык на примере телевизионных выпусков новостей в Казахстане. Ознакомление с формулами переводческих трансформаций на примере детального анализа новостного сюжета.

    статья, добавлен 25.12.2017

  • Анализ характеристик и факторов экстралингвистического характера при интерпретации английских текстов. Изучение фоновой лексики и знаний в древнегреческом мифе об Орфее и Эвридике. Сложности перевода на русский язык романа Дж. Барнса “Question time”.

    статья, добавлен 17.06.2018

  • Характеристика проблемы перевода кинотекстов с русского языка на английский. Анализ понятий "общего сленга", "обсценной лексики". Исследование особенностей перевода говорящих фамилий, анализ переводческих трансформаций и эффективных способов перевода.

    статья, добавлен 30.08.2016

  • Изучение предмета, задач и методов теории перевода. Рассмотрение возникновения науки перевода. Исследование переводческих соответствий. Рассмотрение общей проблематики и методологии перевода и лингвистики. Анализ структурной лингвистики и перевода.

    курсовая работа, добавлен 05.01.2017

  • Анализ политического дискурса как средства межкультурной коммуникации. Изучение лексико-стилистических и семантических особенностей. Изучение коммуникативных проблем политического языка средств массовой информации. Виды переводческих трансформаций.

    дипломная работа, добавлен 28.10.2019

  • Предлог как части речи, его классификация, зависимость от других частей речи, контекста и управляющих слов. Анализ контекстов на предмет их семантической интерпретации. Статистика употребления предлогов в различных функциях и семантических конструкциях.

    курсовая работа, добавлен 14.11.2009

  • The reign of Anglo-Saxon Kings. The role of Normans in the history of the Monarchy. The reforms of Angevins and Plantagenets. The Tudor period in the history of England. The decline in the Sovereign’s power. The Queen’s role in the modern State.

    реферат, добавлен 08.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.