Особенности использования художественных средств выразительности в англоязычных научно-популярных статьях и способы их перевода на русский язык
Изучение переводческих трудностей и способов перевода средств художественной выразительности в статьях. Выделение основных черт научно-популярного стиля. Анализ современного научно-популярного журнала "Scientific American" и онлайн-проекта "ИноСМИ".
Подобные документы
Термин как элемент текста научного текста, основные способы его образования. Аббревиации и сокращения в медицинской терминологии. Адаптация медицинских понятий в статьях научно-популярного стиля. Способы перевода английских медицинских терминов-метафор.
курсовая работа, добавлен 24.10.2018Стилистические особенности научно-популярного журнала "GEO": экстралингвистические и лингвистические признаки. Исследование научно-популярного стиля в современных научно-популярных журналах. Особенности популяризации науки на примерах текстов из журнала.
статья, добавлен 03.12.2018Описание основных трудностей, возникающих при переводу французских научно-популярных текстов. Выделение основных форм научно-популярного текста. Разработка переводческой типологии текстов. Определение специфических признаков языка научной литературы.
статья, добавлен 18.12.2017Характеристика стилистических свойств научно-популярного журнала "В мире науки". Анализ выявления экстралингвистических и лингвистических признаков. Проведение исследования научно-популярного стиля в современных литературных произведениях о науке.
статья, добавлен 03.12.2018- 5. Особенности создания перевода научно-популярного аудиовизуального произведения под субтитрирование
Определение, виды и место аудиовизуального перевода в переводоведении. Предпереводческий анализ оригинального произведения "Is Your Red The Same as My Red?" проекта "Vsauce". Особенности научно-популярного текста. Технология перевода монологической речи.
курсовая работа, добавлен 04.07.2018 Переводческий анализ научно-популярных текстов экономической направленности из различных англоязычных журналов и газет. Особенности научно-популярного стиля английского языка, использование вненормативной лексики: арго, профессионализмов, неологизмов.
статья, добавлен 31.03.2019Изучение подходов к классификации научных стилей. Рассмотрение лексических и стилистических особенностей научно-популярного подстиля. Применение буквального построчного перевода и нахождения прямых соответствий. Виды трансформации при переводе текстов.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Жанры и стили научного и научно-популярного журнального дискурса. Отражение личности автора в риторических приемах английских и русских публикаций. Идентификация и метафора в научном тексте как средство художественной выразительности и основа толкования.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017Исследование переводческих трудностей, возникающих при передаче эмоциональной информации при переводе научно-популярного текста. Определение влияния качества передачи эмоциональной информации на репрезентативность перевода на различных уровнях.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019Лингвостилистическое своеобразие языка научно-популярного текста. Особенности перевода научно-популярной литературы. Виды трансформаций при переводе и их сравнительная характеристика: лексико-семантические, грамматико-синтаксические и стилистические.
дипломная работа, добавлен 28.11.2019Выявление способов перевода сокращений в области информационных технологий. Изучение инициальной аббревиации, компонентов терминологического сочетания и акронимов. Специфика передачи англоязычных гибридных образований, компьютерного сленга и жаргонизмов.
статья, добавлен 22.02.2023Изучение трудностей, возникающих при переводе научно-технического текста с немецкого языка на русский язык. Особенности таких способов перевода терминов: калькирование, дословный перевод, нахождение терминологического эквивалента, описательный перевод.
статья, добавлен 14.01.2019Изучение основных стилистических особенностей научно-популярных журналов, определение их экстралингвистических, а также лингвистических признаков. Исследование научно-популярного стиля в журналах как способа популяризации современных научных достижений.
статья, добавлен 03.06.2017Место научно-популярного текста в системе функциональных стилей. Характеристика лексических и грамматических трансформаций. Общее понятие перевода документов. Классификация общерелигиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.
дипломная работа, добавлен 16.02.2015Стилистические особенности английского языка и роль метафоры как одного из средств выразительности. Классификация, когнитивный и лингвистический аспекты перевода. Особенности перевода метафор в американской медицинской драме House M.D. на русский язык.
дипломная работа, добавлен 08.11.2017Идейное и художественное своеобразие произведения. Особенности перевода средств выразительности в романе с английского языка на русский. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода метафор, метонимий, сравнительных конструкций, эпитетов, перифраза.
курсовая работа, добавлен 29.05.2023Функциональные особенности научно-популярного текста и его место в системе функциональных стилей языка. Специфика функционирования прагматических категорий "адресант". Использование текстообразующих функций средств выражения категории диалогичности.
статья, добавлен 27.08.2012- 18. Отдельные слабые стороны современного машинного перевода (на примере веб-службы "Google Translate")
Использование нейронного перевода - причина повышения качества услуг, предоставляемых веб-службой "Google Translate". Авторские окказионализмы — не зафиксированные в словарях лексические единицы, использующиеся в научно-популярных статьях и докладах.
статья, добавлен 26.01.2019 Содержание понятия "осознанное полифоническое включение" и его специфика в тексте русскоязычного научно-популярного журнала. Оказание внимания типам формализации полифонических включений и двум их параметрам - коммуникативной цели и речевой стратегии.
статья, добавлен 09.12.2018Исследование терминологии в научно-техническом стиле. Характерные черты английской печати. Примеры перевода научно-технической и газетно-информационной литературы. Способы заимствования терминологических единиц. Особенности перевода газетных заголовков.
дипломная работа, добавлен 16.07.2009- 21. Анализ особенностей в композиций статей научно-популярного подстиля психологической направленности
Соединение полярных стилевых черт: логичности и эмоциональности, объективности и субъективности, абстрактности и конкретности - особенность научно-популярного подстиля. Текст как объект лингвистического исследования и его морфологические единицы.
курсовая работа, добавлен 24.10.2015 Изучение функциональных стилей в коммуникативном аспекте на основе выделения основных факторов, реализующих закономерности их организации: коммуникативной сферы и типизированной коммуникативной функции. Особенности восприятия научно-популярного текста.
статья, добавлен 02.12.2018Изучение особенностей перевода юридической документации. Рассмотрение понятия перевода; изучение особенностей стиля научно-технической литературы; анализ особенностей перевода юридических документов. Характерные черты научно-технического стиля перевода.
статья, добавлен 15.02.2019Рассмотрение стилистических пластов в авторском тексте и определении основных способов их перевода. Характерные черты официально-делового и публицистического стилей. Примеры использования стилистических реалий и средств художественной выразительности.
статья, добавлен 20.01.2019Знакомство с особенностями перевода научных и научно-популярных статей, посвященных экономической тематике. Общая характеристика основных проблем эквивалентности и адекватности перевода немецких терминов на русский язык. Анализ дуализм языковой среды.
статья, добавлен 20.01.2019