Структурні характеристики німецьких та англійських епонімічних термінів в галузі авіації
Структурні, словотвірні якості німецьких, англійських епонімічних термінів авіаційної техніки. Порівняння механізмів їхнього термінотворення. Аналіз простих, складних груп авіаційних термінів з пропріативним компонентом, термінологічних словосполучень.
Подобные документы
Особливості перекладу українською мовою англійських авіаційних термінів-композитів із запозиченими і корінними лексемними морфемами. Закономірності та види структурної інтеграції компонентів англійських та українських складних авіаційних термінів.
статья, добавлен 31.08.2018Аналіз особливостей синтаксичного способу творення юридичних термінів у сучасній англійській мові. Дослідження структурно-семантичних моделей англійських правничих термінів. Прагматичні аспекти правничих термінів у письмовому юридичному дискурсі.
автореферат, добавлен 06.07.2014Комплексний аналіз українських природничих термінів, утворених від власних назв, з’ясування окремих когнітивних та лінгвістичних особливостей цих спеціальних мовних знаків. Тенденція до збільшення кількості епонімічних термінів у наукових терміносистемах.
статья, добавлен 04.11.2018Сутність багатокомпонентних термінів та характеристика структурних моделей англійських багатокомпонентних термінів науково-технічного тексту нафтогазової галузі за кількісним та якісним критеріями. Частотність та доцільність уживання структурних моделей.
статья, добавлен 27.07.2020Структурно-семантичні особливості німецьких термінів у галузі астрономії. Лінгвістична специфіка текстів. Астрономічні терміни з ономастичним компонентом. Дослідження особливостей перекладу німецьких термінів астрономії на прикладі публіцистики.
дипломная работа, добавлен 04.12.2014Порядок перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень. Дослідження шляхів перекладу англійської юридичної термінології на українську. Використання лексичного еквіваленту для перекладу термінів. Проблеми перекладу юридичних термінів.
статья, добавлен 05.12.2018Аналіз проблеми якісного, точного й адекватного перекладу термінів, які вживаються в галузі психології. Виникнення труднощів лексичного запозичення, можливостей множення синонімічних термінів у процесі перекладу англійських психологічних термінів.
статья, добавлен 27.10.2022Опис термінів-композитів з корінними лексемними морфемами after, down, off. З’ясування закономірностей структурної інтеграції компонентів англійських та українських авіаційних термінів-композитів, видів структурно-семантичних трансформацій при перекладі.
статья, добавлен 01.12.2017Аналіз багатокомпонентних термінологічних словосполучень сфери біотехнології. Переважання трикомпонентних термінів з тенденцією до збільшення компонентів в терміні в зв'язку з постійним їх ускладненням. Їхні структурні моделі, компонентний склад.
статья, добавлен 04.12.2022Дослідження структурних особливостей автохтонних термінів, похідних термінів та термінів-композитів. Виявлення афіксів, які найбільшою мірою вплинули на утворення термінологічних одиниць. Головні особливості словоскладання цих термінологічних одиниць.
статья, добавлен 10.09.2020Аналіз епонімічних термінів відповідно до їх структури, аспектів їх англо-українського перекладу. Домінантні перекладацькі прийоми фахової лексики в текстах наукового дискурсу. Дослідження специфіки відтворення фахової термінології, зокрема епонімів.
статья, добавлен 18.11.2022Висвітлення особливостей перекладу англійських складних термінів в галузі комп’ютерних технологій та інформаційної безпеки. Аналіз найбільш поширених способів перекладу багатокомпонентних складних термінів для адекватної передачі змісту технічних текстів.
статья, добавлен 12.10.2018Дослідження порядку перекладу складних юридичних термінів і термінів-словосполучень. Нерозривний зв'язок юридичних понять і відповідних їм термінів. Шляхи перекладу англійської юридичної термінології на українську. Сутність прийому лексичного еквіваленту.
статья, добавлен 24.06.2016- 14. Структурно-семантичні особливості аналітичних номінацій авіаційної термінології в аспекті перекладу
Дослідження авіаційної термінології в перекладознавчому аспекті. Визначення структурних особливостей англійських і українських двокомпонентних термінологічних словосполучень авіаційних термінів. Розгляд чинників, які визначають специфіку їх перекладу.
статья, добавлен 25.11.2020 Аналіз термінологічних словосполучень галузі залізничного транспорту. Дослідження структурних моделей аналітичних термінів із компонентом "вагон", серед яких виділені найбільш продуктивні. Особливості моделі "прикметник (дієприкметник)+іменник".
статья, добавлен 07.10.2018Морська термінологія як самостійна галузева терміносистема. Дослідження способів утворення складнопохідних морських термінів та термінів-словосполучень в англійській мові. Систематизація типових способів утворення складнопохідних морських термінів.
статья, добавлен 05.03.2023Визначення головної переваги термінологічних словосполучень над термінами-словами. Розгляд і характеристика термінологічних словосполучень галузі залізничного транспорту. Дослідження та аналіз причин продуктивності компоненту "вагон" у термінотворенні.
статья, добавлен 12.08.2021Дослідження англійських зоотехнічних термінів птахівницького напряму. Проблеми перекладу омонімічних та багатозначних термінів з англійської мови на українську. Складнощі у перекладі внутрішньогалузевих простих термінів та омонімії термінів-абревіатур.
статья, добавлен 26.12.2022Вживання англійських епонімічних термінів, що зустрічаються у ветеринарній термінології. Представлено ветеринарні епоніми на позначення хвороб тварин із зазначенням власних назв, використаних при утворенні термінів. Класифікація їх за тематичними групами.
статья, добавлен 06.12.2022Характеристика пропріативів в полікомпонентних епонімічних найменуваннях хірургічних інструментів різного призначення, що функціонують в українській мові. Лексико-семантичні і прагматичні особливості епонімічних термінів, продуктивні словотвірні моделі.
статья, добавлен 01.12.2017У статті велику увагу приділено вивченню перекладацьких трансформацій складних економічних та технічних слів-термінів та термінологічних словосполучень англійської мови. Проаналізовано частотність реалізації засобів перекладу складних слів-термінів.
статья, добавлен 23.05.2023Розгляд термінологічного апарату німецької юриспруденції. Дослідження структурних і семантичних особливостей термінів галузі права в українській мові. Труднощі перекладу складних німецьких іменників, слів Verbrechen, Vergehen і Frevel в різних словниках.
статья, добавлен 06.11.2020- 23. Особливості англійських кредитно-банківських термінів та способів їх перекладу українською мовою
Термінотворення в сучасній англійській мові. Правила префіксації, суфіксації, запозичення, словоскладання. Принципи перекладу галузевої термінології для матеріалів банківської та фінансової документації. Особливості та правила перекладу складних термінів.
дипломная работа, добавлен 16.02.2013 Аналіз лінгвістичних характеристик багатокомпонентних термінологічних словосполучень для визначення їхніх структурних моделей та розгляду компонентного складу. Обґрунтування значимості багатокомпонентних термінів в сучасних спеціальних терміносистемах.
статья, добавлен 06.12.2022Уточнено зміст поняття інваріант перекладу і термінів варіант перекладу та інваріант перекладу у зв’язку з пошуком нових шляхів лексикографічної репрезентації авіаційних термінів. Особливості перекладу українською мовою англійських авіаційних термінів.
статья, добавлен 02.09.2021