Audiovisual translation peculiarities of content in "Doctor Who" series

Finding ways to improve the quality of translation services in Ukraine. Increasing the volume of audiovisual production, the problems of its presentation into various languages. Identifying the trends to voicing the content of the series "Doctor Who".

Подобные документы

  • The ways to localize or internationalize verbal content of news sites. Analysis of original and secondary texts media discourse. The translation techniques ensuring localization and internationalization of media texts for a foreign target audience.

    статья, добавлен 09.02.2022

  • The translation of cultural marked units that convey some extralinguistic reality. The paroemiological wisdom as a guidance for people worldwide in their social interaction throughout the ages. The paroemiological units from the viewpoint of translation.

    статья, добавлен 09.05.2018

  • Basic methods of identifying and "filling" gaps to provide equivalent translation used by an interpreter. Classifications of types of gaps that can occur due to subjective and objective factors at almost all levels of the language or speech system.

    статья, добавлен 11.08.2020

  • Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.

    статья, добавлен 04.03.2023

  • Determination of the cognitive mechanisms of the translation process, which the translator observes at the moment of the translation act. Psycholinguistic aspects of the translation process in practical classes during the training of future translators.

    статья, добавлен 02.01.2023

  • Approaches towards the Typology of Discourses. Characteristics of the Sport Discourse from the Viewpoint of Social Linguistics. Lexical and Grammatical Problems, Problems on Rendering of Player’s and Athletes’ Names, Names of Teams in Translation.

    дипломная работа, добавлен 27.03.2012

  • Characteristics of modern problems of translation. Consideration of the issue of preserving the unique idiostyle of the author and the appearance in translation of the special features of idiostyle inherent exclusively to the translator of the text.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • The problem of translation of literary text (poetry, satirical work , lyric, dialect literature). Philological analysis of linguistic difficulties in literary translation: lexical transformation, grammatical forms and construction, culture-Specific Items.

    курсовая работа, добавлен 22.04.2015

  • Interrelationship of linguo-regional studies and translation studies at the stage of development of philological science. The work highlights the problems of reproducing realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian.

    статья, добавлен 06.04.2023

  • Peculiarities of the translation of anatomical terms-metaphors with the modifier name of mechanisms and parts on the material of English and Ukrainian languages. Theoretical foundations of the study of terminological metaphor in modern linguistics.

    статья, добавлен 24.09.2023

  • A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.

    статья, добавлен 19.03.2024

  • Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.

    статья, добавлен 17.11.2023

  • Theory of Translation. Semantic dissimilarity of analogous structures. Current machine translation software, his significance, types and examples. The nature of translation and human language. Different interpreting schools all around the world.

    дипломная работа, добавлен 07.05.2012

  • Phraseology as a branch of Lexicology. Semantic groups of idioms in modern English. Idioms and their peculiarities. The main specifications of phraseology. Semantic groups of idioms and their classification. Phraseological problems of translation.

    дипломная работа, добавлен 05.11.2013

  • Search for lexical and grammatical equivalents in two languages. Translation as a communicative process taking place in a social context. Negotiations on the meaning between producers and recipients of the text. Analysis of how to use sentences.

    статья, добавлен 23.09.2018

  • Linguistic features of scientific and technical literature are considered; characteristic language constructions and methods of their translation. The main difficulties, stages and types of translation of scientific and technical texts are analyzed.

    статья, добавлен 07.05.2023

  • Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.

    статья, добавлен 04.12.2022

  • To analyze the ways of reproducing in the Ukrainian language such figures of expressive syntax as apposiopesis and parcelling in S. King’s novels "Dreamcatcher" and "The Dead Zone". Stylistic units to be analyzed were selected by the whole selection.

    статья, добавлен 19.03.2023

  • Consideration of problems of conformity and non-conformity in literary translations. Generally accepted classifications of translation correspondences, which were developed at the end of the last century and represent a classic approach to this problem.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • The ways and kinds of lexical stylistic devices translation from English into Russian language in fiction. The common information about Literary translation. The difficulty of the Literary translation into Russian. The types of lexical stylistic devices.

    реферат, добавлен 20.12.2012

  • Linguistic and cognitive aspects of stylistic device "pun" in linguistic studies. Ways of translation of pun from the source language to the target language. Puns as translation problem (based on the "Alice’s Adventures in Wonderland" by Lewis Carroll).

    курсовая работа, добавлен 08.03.2017

  • The article is devoted to a detailed description of the possible translation (crosslanguage) transformations that occur in inter-Slavic translations, the specificity of which is based on deep genetic relationship between source and target languages.

    статья, добавлен 20.11.2020

  • Equivalence problems in translation. Translation transformations as a way to achieve the right Equivalence. Grammatical, stylistic and lexical transformations. Practical usage of lexical transformations in the story of Agatha Christie "The Companion".

    дипломная работа, добавлен 08.06.2015

  • The globalization, which is accompanied by the interpenetration of the economies of different states - one of the characteristics of the present time. Terminology - an extensive class of special vocabulary with a large content of international words.

    статья, добавлен 20.07.2020

  • Increasing the efficiency of translation activities in Ukraine. Using modeling and categorical analysis in language classes. Development of students' intercultural competence. Study of psycholinguistic elements of representatives of different cultures.

    статья, добавлен 31.10.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.