Роман Фолкнера "Шум и ярость" и роман Достоевского "Братья Карамазовы" как художественные проявления строя тех языков, на которых они были написаны
Сравнение сопоставимых свойств поэтики двух классических романов двух разноязычных классиков мировой литературы XIX-XX веков, Достоевского и Фолкнера. Соответствующие корреляции "язык – речь – дискурс" и их замороженное состояние в романе "Шум и ярость".
Подобные документы
Соотнесенность и смена повествователей как грань построения произведений. Принципы реализации приема "точки зрения" в романе "Шум и ярость". Анализ история глазами невинного Бенджи. Мучительные представления Квентина. "Точка зрения" Джейсона на события.
курсовая работа, добавлен 08.08.2018Изучение специфики использования старославянизмов в русском языке. Рассмотрение характерных особенностей старославянского языка. Характеристика процесса его внедрения в русский язык. Оценка признаков и функций старославянизмов в романе Ф. Достоевского.
курсовая работа, добавлен 12.06.2018Репрезентация русского национально-специфичного концепта "тоска" в идиостиле Ф.М. Достоевского (на материале романов "Преступление и наказание", "Братья Карамазовы", "Бесы", "Подросток"). Глубокое проникновение понятия в менталитет русского народа.
статья, добавлен 16.12.2018Психологические аспекты поэтики Ф.М. Достоевского. Концепция "Потока сознания" и специфика автобиографичности. Речевые стратегии и тактики. Лингвистические методики исследования речевого воздействия. Стратегия дискредитации и опровержения аргументации.
диссертация, добавлен 24.05.2018Выявление номинантов, указывающих на предметно-бытовые отношения героев произведения У. Фолкнера. Представление автором в своем произведении не только героев и действия, связанных с ним, а также предметов и окружения героя, дополняющих картину мира.
статья, добавлен 16.06.2018Эволюция подходов к переводу лексики с национально-культурным и религиозным компонентом в англоязычной культуре ХХ в. Результаты сопоставительного анализа четырех переводов романа Ф.М. Достоевского во взаимосвязи с постулатами переводческих концепций.
статья, добавлен 20.01.2019Структура функционирования глаголов речи, обеспечивающих ввод и характеристику речи персонажей, их своеобразие и особенности их употребления в тексте Достоевского "Братья Карамазовы". Характеристика глаголов речи согласно данным корпуса албанского языка.
дипломная работа, добавлен 31.01.2018Изучение понятия и сущности, классификации реалий. Анализ способов передачи русских реалий на английский язык на примере произведений Ф.М. Достоевского. Характеристика приемов передачи реалий в романе "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского.
дипломная работа, добавлен 30.07.2017Анализ функционирования парентетических конструкций на материале английского языка в аспекте их перевода на русский. Природа парентезы, ее использование с целью создания стилистического эффекта. Примеры из произведений американского писателя У. Фолкнера.
статья, добавлен 02.01.2019- 10. Концепт "семья" в смысловой структуре и поэтике романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание"
Характеристика эпизодов романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание", в которых концепт "семья" объективируется посредством лексем, входящих в ядро его номинативного поля. Исследование нравственных и социальных аспектов семейных отношений.
статья, добавлен 02.01.2022 Описание концепта "idiot" в английском переводе, а также сопоставление способов лексико-семантической репрезентации (вербализации) концептов в двух текстах (русского варианта и полного перевода романа Федора Достоевского "Идиот" на немецкий язык).
статья, добавлен 28.09.2018Исследование признаков интертекстуальности в форме аллюзий на Библию в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и его переводе на польский язык. Конфронтация двух культур и универсальный авторитет (Библия). Ясность аллюзий в тексте перевода.
статья, добавлен 25.12.2018- 13. Смешанный язык как результат интерференции языковых систем (на примере восточнославянских языков)
Понятие "смешение языков" в рамках коммуникативной общности носителей двух языков. Разграничение терминов "заимствование", "смешение" в контексте двуязычия носителей языков. Сравнение суржика и трасянки, интерференция исходных языков на различных уровнях.
статья, добавлен 20.01.2019 Лексичний склад психологічних новел В. Фолкнера та М. Хвильового як одного із засобів втілення психологізму. Виявлення типологічних збігів та індивідуально-авторських особливостей у психопоетиці письменників. Репродукція внутрішнього світу людини ХХ ст.
статья, добавлен 06.10.2013Естетичні і лінгвістичні передумови текстоцентричного підходу до дослідження парантетичних внесень. Критерії розмежування предикативних парантетичних внесень в оповіданнях У. Фолкнера. Прагматична значимість реалізації категорії інтегративності.
курсовая работа, добавлен 23.11.2017Анализ различных значений слова красота в лексикографических источниках и в романе Ф.М. Достоевского "Идиот". Вывод о неиспользовании в тексте романа полисеманта красота при номинации предметов, при описании природы, а также при выражении восхищения.
статья, добавлен 27.02.2022Исследование лексики и семантики публицистических и художественных произведений Ф.М. Достоевского. Анализ особенностей использования латинского языка в литературном творчестве писателя. Перевод и интерпретация автором средневековых религиозных текстов.
статья, добавлен 01.12.2021Исследование перевода "Записок из подполья" Ф.М. Достоевского, выполненного лингвистом Е. Маццолой при участии Т.А. Касаткиной — российского специалиста по творчеству Достоевского. Уточнение восприятия текста Достоевского для итальянской культуры.
статья, добавлен 14.11.2021Співвідношення понять "текст" і "художній твір". Предикативні внесення як структурно-семантичні і прагматичні одиниці художнього тексту. Лінгвістичний статус та критерії розмежування предикативних парантетичних внесень (ППВ) в творах У. Фолкнера.
дипломная работа, добавлен 13.07.2010Идиостиль автора, его проявление в выборе лексических средств регулятивности и в их сопряженности в регулятивные структуры. Рассмотрение лексических регулятивов, используемых Дж. Роулинг в текстах своих романов. Наблюдения над текстами двух книг.
статья, добавлен 28.12.2017Рассмотрение проблемы лингвометодического освещения результатов сопоставительных исследований фонетического строя русского и татарского языков. Включение упражнений здания на преодоление интерференции, обусловленной расхождениями в фонетике двух языков.
статья, добавлен 14.01.2019Роман "Цвет волшебства" Т. Пратчетта, опубликованному в 1983 году, который стал отправной точкой для последующих произведений, написанных Пратчеттом в той же фэнтезийной вселенной, Плоском мире. Особенности ранней поэтики Пратчетта, изучение его текстов.
дипломная работа, добавлен 01.12.2019Лексико-семантическая группа глаголов эмоционального состояния как инструмент создания психологического портрета героев романа Ф.М. Достоевского "Бесы". Образный потенциал эмотивных слов, его реализация в обычной ситуации и в художественной литературе.
статья, добавлен 07.08.2020Раскрываются особенности современного понимания таких ключевых понятий лингвистики, как "язык" и "речь". Проводится краткий обзор наиболее значимых теорий "языка" и "речи", а также сопоставительный анализ на базе основных характеристик этих двух понятий.
статья, добавлен 30.10.2024Анализ лингвокогнитивного потенциала устойчивых выражений компаративной структуры на материале двух языков. Оценка двух групп фразеологизмов, их сходства и различия в русском и шведском языках. Характеристика национально-специфичных компонентов паремий.
статья, добавлен 05.03.2021