Мікроконтекст і макроконтекст у сучасному українському перекладознавстві: спільна символіка у вибраній ліриці Сера Філіпа Сідні та Ричарда Лавлейса
Розгляд проблеми україномовного відтворення текстів сонет Філіпа Сідні та віршу Ричарда Лавлейса "До Алтеї, з В’язниці" при аналізі староанглійських лексем з огляду на етимологію та історичну тяглість, а також полісематичність образів (троянди, вінка).
Подобные документы
Порівняльний лінгвістичний аналіз лексем "квітка", "шипшина" у романських і германських мовах. Символіка троянди і шипшини як дикої троянди у текстах української письменниці В. Вовк. Значення троянди: теоретичний, практичний і перекладознавчий аспекти.
статья, добавлен 11.04.2018Результати пізньоренесансної духовної кризи, визначення шляхів її філософського подолання, які стають базисом для нового співвіднесення жанрових традицій пасторального та лицарського романів. Творчий експеримент Ф. Сідні у його романі "Нова Аркадія".
статья, добавлен 19.10.2023Многокомпонентные единицы (афоризмы, фразеологизмы и неологизмы) в произведениях американского писателя Ричарда Баха. Рассмотрение наиболее частых причин создания окказионализма в тексте. Перевод афоризмов в произведениях Ричарда Баха на русский язык.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Дослідження поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів, важливості та актуальності цього питання в перекладознавстві. Аналіз відмінностей в системах мови оригіналу та мови перекладу, а також в особливостях створення текстів.
статья, добавлен 12.05.2018Аналіз проблеми перекладу концептуального змісту вербальних одиниць у методологічному ракурсі. Відтворення національної специфіки концептосфер різних народів у сучасному перекладознавстві. Опис способів вербалізації концептів у певному дискурсі.
статья, добавлен 28.05.2017Зростання потреби в продуктах перекладацької діяльності. Дослідження сучасних українських перекладознавців, присвячені редагуванню перекладів. Основні підходи до вивчення й вирішення проблеми редагування відтворених текстів у вітчизняній лінгвістиці.
статья, добавлен 29.03.2017Еквівалентність перекладу як одна з найдавніших проблем теорії та практики перекладу як у вітчизняному, так і в зарубіжному перекладознавстві. Загальна характеристика головних проблем відтворення англійського художнього тексту в українському перекладі.
автореферат, добавлен 11.08.2015Розгляд ніші фахового різновиду компетенції медичного перекладача, її специфіки й перспектив удосконалення. Дослідження перекладацької компетенції в зіставному аналізі текстів оригіналу й перекладу. Застосування правил та мікростратегій перебудови.
статья, добавлен 03.03.2018Роль метафори у художньому тексті та перекладознавстві. Особливості відтворення метафоричних образів і їх стилістичного забарвлення в перекладі роману Ю. Винничука "Танго смерті". Когнітивний підхід О. Селіванова до трансметафоризацій текстів оригіналу.
статья, добавлен 19.12.2020Есе як тип тексту максимального самовираження автора. Особливості вербального відображення авторської самості у франкомовному сучасному есе. Специфічність художньої естетики Філіпа Делерма в процесі пізнання світу через посередництво самопізнання.
статья, добавлен 13.05.2018Опис лексичного рівня англомовного роману Арундаті Рой "Міністерство граничного щастя" та його україномовного перекладу. Розгляд реалії, лексико-стилістичні засобів, таких як епітети, порівняння і метафори, особливості їх відтворення українською мовою.
статья, добавлен 27.10.2022Відтворення лексико-семантичних компонентів текстів дитячої літератури, з урахуванням жанрового різноманіття та ідіостилістичної специфіки та особливостей певних лінгвокультурних традицій. Ідіостилістична специфіка і особливості жанрових різноманіть.
статья, добавлен 30.07.2020Дослідження проблеми невмотивованих англійських запозичень, зокрема їхньої підгрупи, що з огляду на етимологію, потрактовані як псевдоанглізми. Розкриття лексико-семантичного контексту псевдоанглізмів - англолатинізма донат та англогрецизма хайп.
статья, добавлен 16.04.2024Стаття присвячена аналізу першого і єдиного україномовного перекладу сонетів американського поета Г. Лонґфелло "Данте" та "Осінь", здійсненого Д. Павличком. Оцінено адекватність відтворення стилю американського поета, визначено їх характерні риси.
статья, добавлен 19.01.2023Характеристика лексичних одиниць сучасної української мови, які забезпечують укладання нормативних текстів національного законодавства. Виявлення специфіки їх функціонування; виокремлення відповідних словосполучень, складниками яких є аналізовані лексеми.
статья, добавлен 05.03.2023Перекладознавчий аналіз відтворення граматичної категорії модальності текстів медіадискурсу, представлених у вигляді публіцистичних статей опініативного та інформативного жанрів. Трансляторні проблеми при перекладі ідеологічно навантажених текстів.
статья, добавлен 15.05.2023Аналіз незвичайного для української мови способу словотворення на матеріалі сучасних пісенних текстів. Використання неузуального способу словотворення зафіксованих лексем. Передача додаткової інформації та підкреслення емоційності висловлювання виконавця.
статья, добавлен 24.03.2024Дослідження проблеми медіалінгвістики. Функції стислих медіатекстів у сучасному українському мас-медійному дискурсі, аналіз їх прагматичного призначення. Види стислих текстів стосовно виконуваних функцій, витлумачення терміну "медіасервісний текст".
статья, добавлен 20.07.2020Особливості відтворення символіки вірша Еліота "Burbank with a baedeker: bleistein a cigar" українською мовою. Порівняльний перекладознавчний аналіз тексту оригіналу та текстів перекладів із метою встановлення особливостей відтворення символів вірша.
статья, добавлен 01.12.2017Розкриття механізму оцінювання представлень терміносполуки на основі ділових документів. Дослідження відповідності між оригіналом і перекладом офіційних текстів ООН, НАТО. Відображення семантичної подібності між словами та реченнями у перекладознавстві.
статья, добавлен 28.02.2024Різні дослідницькі підходи у теорії номінації. Розмежування поняття "мікротекст" і "мікроконтекст", "текст" і "дискурс". Характеристика основних видів дискурсивної номінації естетичної оцінки "прекрасне/потворне" в ліриці англійського романтизму.
статья, добавлен 21.02.2016- 22. Семна характеристика генералізованих і конкретизованих мовних одиниць у сучасному перекладознавстві
Короткий аналіз семної характеристики генералізованих, конкретизованих мовних одиниць у сучасному перекладознавстві. Дефініція понять "трансформація", "перекладацька трансформація". Трансформація генералізації, конкретизації в когнітивному аспекті.
статья, добавлен 18.02.2021 Дослідження питань відображення стереотипної символіки вогню в англійській та українській мовах. Виявлення спільних та відмінних значень інваріантних лексем у порівнюваних мовах. Характеристика відмінностей у структурі значення інваріантних лексем.
статья, добавлен 21.04.2018Проблема відтворення діалектів і соціолектів персонажів художніх творів. Систематизація підходів до відтворення різновидів індивідуального мовлення персонажу в перекладах українською мовою з огляду на збереження мовленнєвої характеристики персонажів.
статья, добавлен 17.01.2023Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Встановлення мовних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу, аналіз типових ознак текстів інструкцій.
статья, добавлен 11.09.2020