Переводы Максима Амелина
Словесное воплощение Максима Амелина собственного видения лирики римского поэта Катулла. Особенности систематизирующего подхода переводчика. Взгляда М. Амелина на предмет множественных дискуссий. Комплексный анализ смысловой композиции стихотворений.
Подобные документы
Понятие нормы. Признаки нормативного языка. Источники и характерные черты языковой нормы. Словесное ударение. Основные правила литературного произношения. Верные и неверные ударения в словах. Произношение безударных гласных. Иноязычные слова и выражения.
контрольная работа, добавлен 05.07.2008Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.
реферат, добавлен 16.04.2014Технический перевод в современном обществе. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Особенности и способы перевода на русский язык английских терминов механоремонтной литературы. Ложные друзья переводчика в сфере автомобильной лексики.
дипломная работа, добавлен 07.03.2014Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.
реферат, добавлен 14.08.2010Анализ образца публичной речи с точки зрения композиции. Цель - привлечение внимания слушателей к собственной персоне. Использование оратором приемов, помогающих созданию теплой, дружественной атмосферы частной беседы. Воззвания, лозунговая часть речи.
контрольная работа, добавлен 06.07.2009Демократизация общества как причина появления прикладной лингвистики. Возникновение и основные принципы правовой лингвистики, темы исследований и тенденции дисциплины. Сферы соприкосновения языка и права. Переводы юридических текстов и лексикографии.
реферат, добавлен 09.12.2010Дидактика перевода как раздел переводоведения. Принципы построения тематического словаря переводчика. Разработка комплексов упражнений на материале тематической группы "Insects" ("Насекомые"): классификация и направления упражнений, оценка эффективности.
дипломная работа, добавлен 26.03.2011Особенности выражения образа женщины в фольклоре разных народов. Лингвистические средства выражения образов. Структурно-типологическая характеристика лексического воплощения образа женщины в русских народных сказках, их жанрово-стилевое своеобразие.
дипломная работа, добавлен 18.08.2011Содержательная специфика концепта, совокупность языковых значений, их смысловая конкретика в контекстуальных условиях, место в ценностной иерархии культуры. Процесс взаимодействия с другими ментально-лингвальными сущностями аксиологического характера.
статья, добавлен 11.03.2011Исследование многозначных имен прилагательные, у которых в смысловой структуре имеются как общеупотребительные, так и специальные значения. Соотношение значения и лексико-грамматического разряда имени прилагательного, факторы развития многозначности.
курсовая работа, добавлен 11.01.2015Классификация видов, форм и типов перевода. Понятие синхронного перевода, его характеристики. Распределение внимания синхронного переводчика. Коммуникативная ситуация синхронного перевода. Вероятностное прогнозирование. Обучение синхронному переводу.
реферат, добавлен 16.12.2016Модели и этапы перевода, требования к нему. Задачи теории переводимости Комиссарова: выявление языковых и экстралингвистических факторов достижения смысловой близости сообщений. Жанрово-стилистическая и психолингвистическая классификация переводов.
курсовая работа, добавлен 20.11.2010Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.
методичка, добавлен 26.04.2011Изучение проблемы употребления и семантики англо-американских заимствований в немецком языке. Проблема перевода так называемых "ложных друзей переводчика". Обобщение основных способов заимствования лексики: транскрипции, транслитерации и калькирования.
курсовая работа, добавлен 20.12.2010Частица как служебная часть речи, служащая для выражения смысловых оттенков какого-либо члена предложения. Морфологические признаки: формообразующие, отрицательные, модальные. Частицы, выражающие завершение или выявление предшествующего состояния.
творческая работа, добавлен 19.05.2009- 91. Окказионализмы в литературе (на примере поэта Серебряного века В. Хлебникова) и в современных СМИ
Понятие окказионализма, его признаки и классификация. "Серебряный век" – век нового слова. В. Хлебников как создатель нового языка, особенности словотворчества в его поэзии. Причины создания индивидуально-авторских образований, окказионализмы в СМИ.
курсовая работа, добавлен 22.02.2011 Семиотика - наука, исследующая свойства знаков и знаковых систем, а также, показывающая "невидимое и неслышимое" аудио-визуального языка. Только понимая смысловое содержание знака, мы можем испытывать эмоциональное воздействие. Знаковость в кинематографе.
курсовая работа, добавлен 12.12.2010Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.
дипломная работа, добавлен 23.05.2010Сущность и свойства заглавий, формы выражения их связей с поэтическим текстом. Основные функции заголовков в стихотворениях, их типология и синтаксическая структура. Символическое значение онимических названий поэтических произведений И.В. Бунина.
курсовая работа, добавлен 14.02.2014Принципы стихотворного художественного эквивалентного перевода. Характеристики англоязычных песен. Проблема взаимодействия автора художественного текста и переводчика. Сопоставительный анализ текстов переводов песен групп "The Beatles" и "Depeche Mode".
дипломная работа, добавлен 06.11.2011Переводческая компетенция: понятие и сущность. Этика и моральный кодекс переводчика. Фразеологизмы, крылатые слова, пословицы и поговорки как отражение фоновых знаний и их перевод. Культурные и языковые реалии, их значение. Перевод фоновой информации.
дипломная работа, добавлен 02.07.2015Семантические и структурно-семантические преобразования фразеологизмов в поэзии Анны Ахматовой, обусловленные контекстом стихотворений и творческой индивидуальностью поэтессы. Окказиональные (индивидуально-авторские) фразеологизмы, созданные автором.
курсовая работа, добавлен 24.09.2013"Ложные друзья переводчика" как языковое явление. Причины возникновения межъязыковых омонимов. Этимологически обусловленные омонимы. Омонимы, обусловленные расхождением в значениях слов при заимствовании. Омонимы, получившиеся в результате совпадений.
курсовая работа, добавлен 14.10.2011Психолингвистические и нейрофизиологические и основания исследования ритма в науке. Ритмомелодическая структура вербального и музыкального текста как репрезентант эмоционально-смысловой доминанты. Связующие элементы феноменальной стороны документа.
диссертация, добавлен 25.02.2011- 100. Проблемы перевода
Понятие языка и нормы перевода. Обеспечение высокого качества перевода переводчиком. Семантические проблемы перевода. Межъязыковые расхождения в грамматикализации "классических" грамматических категорий. Синтаксические проблемы перевода стихотворений.
реферат, добавлен 23.12.2011