Дидактические подходы к тематическому принципу при обучении переводу
Дидактика перевода как раздел переводоведения. Принципы построения тематического словаря переводчика. Разработка комплексов упражнений на материале тематической группы "Insects" ("Насекомые"): классификация и направления упражнений, оценка эффективности.
Подобные документы
Особенности и специфика перевода немецкой юридической терминологии уголовного права на русский язык. Группы многозначных терминов. Традиционные способы перевода сложных немецких существительных. Особенности при переводе заглавий статей Уголовного кодекса.
реферат, добавлен 27.03.2012Психолого-физиологические особенности детей младшего школьного возраста. Использование игры как образующей технологии при обучении ребят. Применение комплекса упражнений для обучения иноязычной лексике. Методика преподавания английского языка в школе.
курсовая работа, добавлен 28.02.2015- 28. Народная этимология как источник пополнения словаря (на материале английского и русского языков)
Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат, добавлен 01.05.2013 Понятие лексики и лексических навыков, их роль в обучении иностранным языкам и проблемы формирования у учащихся начальных классов. Практические вопросы применения тренировочных и игровых лексических упражнений и приемов в обучении французскому языку.
курсовая работа, добавлен 04.03.2010Основные положения проблемного подхода. Главные направления обучения иностранному языку на основе проблемности. Способы создания и условия присвоения проблемных ситуаций при обучении иностранному языку. Особенности и примеры проблемных упражнений.
курсовая работа, добавлен 29.04.2009Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа, добавлен 27.06.2010Основные понятия переводоведения, включающие функционально-стилевые виды переводов и синтаксические, лексико-грамматические проблемы. Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке, разнообразные классификации и особенности перевода.
курсовая работа, добавлен 20.01.2011Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.
контрольная работа, добавлен 01.07.2010Межъязыковое явление "ложные друзья переводчика": возникновение, история вопроса, практические проблемы. Способы перевода псевдоинтернационализмов, амбивалентные синтаксические конструкции в структуре английского высказывания и фразеологических единиц.
курсовая работа, добавлен 26.01.2011Понятие и теории перевода, его связь с лингвистикой. Причины формирования и процесс становления науки о переводе. Создание системы машинного переводчика. Развитие сопоставительных контрастивных исследований в языкознании. Современное переводоведение.
презентация, добавлен 29.07.2013Теория современной теории перевода, его виды и способы. Преимущества и трудности синхронного перевода, его разновидности. Обучение синхронному переводу со зрительной опорой и без нее. Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного перевода.
дипломная работа, добавлен 08.05.2009Причины формирования и процесс становления науки о переводе. Развитие сопоставительных контрастивных исследований в языкознании. Положение современного переводоведения. Изучение перевода с позиций различных дисциплин. Его лингвистическая направленность.
презентация, добавлен 30.10.2013Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.
курсовая работа, добавлен 16.01.2009Понятие, функции и роль юридического перевода. Стилистическая характеристика, виды и требования к правовым документам. Адекватность перевода как основное условие воспроизведения функциональной направленности текста на материале брачного контракта.
дипломная работа, добавлен 25.02.2011Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа, добавлен 08.12.2010Языковые реалии как вербальные выражения черт национальных культур. Определение и способы перевода. Способы перевода на материале новелл Вашингтона Ирвинга. Классификация реалий испанского языка, их передача в переводе и лексикографическое описание.
курсовая работа, добавлен 24.07.2012Определение, классификация, особенности и основные приемы передачи языковых реалий. Анализ реалий, отобранных из романа Агаты Кристи "N or M", классификация отобранного корпуса единиц и приемы перевода лексических единиц с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 06.11.2011Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.
дипломная работа, добавлен 08.09.2016Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевода и степени теоретической подготовки переводчика. Особенности языка Вильяма Шекспира. Сравнительный анализ переводов монолога Гамлета.
курсовая работа, добавлен 03.06.2014Теоретические основы обучения говорению на иностранном языке. Существующие методы обучения говорению, их достоинства и недостатки. Разработка элементов комплекса упражнений по обучению говорению на иностранном языке. Телекоммуникационные проекты.
курсовая работа, добавлен 30.10.2008Понятие и признаки художественного перевода. Основные требования к художественному переводу на основе существующих исследований. Слова и образные средства, обеспечивающие содержательную и стилистическую адекватность оригинальных и переводных текстов.
курсовая работа, добавлен 11.06.2010Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.
курсовая работа, добавлен 22.01.2013- 48. Теория перевода
Предмет, методы и направления исследования, основное содержание и значение теории перевода. Виды перевода, сферы его применения, оценка качества и языковой сложности. Переводческая сегментация текста, его связность. Типы лексических трансформаций.
контрольная работа, добавлен 20.12.2011 Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа, добавлен 03.10.2009Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа, добавлен 12.09.2010