Identification and typology on the basis of activity-translation products, defining variability translation

The concept and the specificity of equivalence, its role and value in the linguistic theory of translation. The composition and nature of the most common positions in the process of literary translation. Graduation basic translation of the text.

Подобные документы

  • Identification and describing of the means of transmitting emotionally expressive information in translation. Investigation of the problem of stylistically coloured lexical units rendering in translation process of the story "Matilda" by Roald Dahl.

    ??????, добавлен 10.04.2023

  • The highlights of literary translation from the perspective of its social impact on the ideological environment of society focusing on Ukrainian "voice" in translation under the conditions of linguicide and unremitting national language suppression.

    ??????, добавлен 10.08.2023

  • The general theory of translation is an interdisciplinary field, mainly linguistic, but also closely related to psychology, ethnography, and regional studies. It is based on the application of linguistic theory to a special type of speech behavior.

    ??????, добавлен 16.06.2022

  • Freedom in choosing linguistic, stylistic means of translation - one of the main factors that contributes to the formation and development of translation creativity. Semantic fields - a method to create a faithful equivalent in the target language.

    ??????, добавлен 21.08.2018

  • The ways and kinds of lexical stylistic devices translation from English into Russian language in fiction. The common information about Literary translation. The difficulty of the Literary translation into Russian. The types of lexical stylistic devices.

    ???????, добавлен 20.12.2012

  • Modification of the translation of notifications for tourists, taking into account the target audience. Explication of the translation process and unification of representatives of language learning as a lingua franca, researchers of conceptualization.

    ??????, добавлен 15.03.2021

  • Study of examples of accompanying documents. Consideration of some features of automation of the process of translating technical documentation. Comprehensive use of linguistic software products to ensure the greatest efficiency of translation work.

    ??????, добавлен 11.12.2024

  • The concept of text’s naturalness - a system of language users’ preferences of the use of linguistic items measured by their frequency of occurrence in a particular context. Recurrent multi-word sequences - one of the main problem in translation.

    ??????, добавлен 17.03.2021

  • The analysis of metaphor translation, taking into account different ways of their classifications and views of leading translation studies scholars on their rendering into different languages. Stylistic value of metaphors in the literary text.

    ??????, добавлен 10.10.2024

  • The use of grammatical transformations to achieve maximum translation equivalence with minimal loss. Transition of units of the original text to units similar to it in the translated text while preserving the initial semantic and functional load.

    ??????, добавлен 18.11.2023

  • Translation in the view of international communication. Methods for transferring the realities of the translation of journalistic texts. Characteristic features of journalistic English. The practice of the translation of newspaper and informational text.

    ????????? ??????, добавлен 01.10.2015

  • Translation like a very complicated process which is performed by the translator while rendering the source text into another language. Characteristics of the stylistic peculiarities of literary texts. Analysis of the E. Hemingway’s writing style.

    ???????????, добавлен 24.01.2020

  • The article deals with the problem of translation as a culturological phenomenon, assessment criteria of poetic work, types ofpoetic translation and its functions. The article focuses on translation of English poetry into the Belarusian language.

    ??????, добавлен 19.12.2021

  • Translation as an object of linguistic research and the phenomenon of communication, its categories, essence. The equivalence of translation and its achievement through the mechanisms of translation transformations based on the novel "Theatre" Maugham.

    ????????? ??????, добавлен 09.11.2015

  • Equivalence problems in translation. Translation transformations as a way to achieve the right Equivalence. Grammatical, stylistic and lexical transformations. Practical usage of lexical transformations in the story of Agatha Christie "The Companion".

    ????????? ??????, добавлен 08.06.2015

  • The influence of linguistic components and socio-cultural factors of the text, which is translated, on the quality of translation. Stages of becoming Michael Nydan as an interpreter. The research of his interpretations from Ukrainian into English.

    ??????, добавлен 30.12.2017

  • Actual problems associated with semantic, grammatical, stylistic and technical difficulties of machine translation. Comparison of the main methods of such translation, their advantages and disadvantages: based on rules, text corpora, neural, hybrid.

    ??????, добавлен 14.02.2022

  • Newspaper's style. Context and its role in translation. Features of the translation of newspaper articles from Kazakh into English. Difficulties and replace some omissions of lexical and semantic nature. Cliches and some set expressions for translation.

    ???????, добавлен 04.06.2014

  • Study of the influence of ideology on the manipulations that literary texts are subjected to in the process of translation. The ideological influence of the social situation (Islamic revolution) on the translation of the story-parable into Persian.

    ??????, добавлен 11.03.2021

  • Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.

    ??????, добавлен 09.04.2018

  • The role of context when translating isolated words. Increased accuracy and efficiency in translation. Description of the five aspects of context, termed co-text, rel-text, chron-text and non-text in the profile. Analysis of errors in translations.

    ??????, добавлен 05.01.2015

  • The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.

    ???????? ??????, добавлен 13.02.2015

  • The role of interference as a linguistic phenomenon that arises in the process of translation between Ukrainian and English. Classification of interference by the method of influencing language. The emergence of the phonetic type of interference.

    ??????, добавлен 27.06.2020

  • Translation is a complex process which drawing upon other disciplines related to language and culture. Literal translation used when there is a need to observe the rules of the source language and to present them in their integrity to the target culture.

    ???? ??????, добавлен 15.05.2014

  • Consideration of methods of intercultural communication within the framework of linguistic and cultural theory. Research of the role of the cultural factor in process of technical translation. Establishment of effective interaction between specialists.

    ??????, добавлен 18.09.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.