Безсполучниковість у поетичних творах Лесі Українки
Дослідження основної категорії безсполучниковості у прижиттєвій творчості Лесі Українки на основі корпусу текстів української мови. Характеристика формально-граматичних та стилістичних параметрів безсполучникових речень як чинників ідіостилю поетеси.
Подобные документы
Підходи до вирішення проблеми побудови і сприйняття віршованого мовлення при об’єднанні здобутків літературознавців, мовознавців та залучення комп’ютерних технологій. Дослідження вірша Лесі Українки "Contra spem spero" та його переклад англійською мовою.
статья, добавлен 17.09.2023Знайомство з варіантами власних особових імен, вжитих в листах Лесі Українки до родини та друзів. Аналіз одиничних варіантів, що належать конкретному носієві імені з найрізноманітнішими засобами вираження. Розгляд особливостей кореспонденції письменниці.
статья, добавлен 27.10.2020Аналіз основних принципів лінгвотекстової параметризації категорійних одиниць епістолярної комунікації. Таксономія конститутивних одиниць епістолярного дискурсу Л. Українки. Основні функціональні класи дискурсивних одиниць епістолярію письменниці.
автореферат, добавлен 13.08.2015Синтаксико-стилістична роль і тенденції змін однофункціональних і різнофункціональних безсполучникових складних речень у розмовно-побутовому, художньому та книжних стилях сучасної української мови. Аналіз творів художньої літератури 19-21 століть.
автореферат, добавлен 24.10.2013Дослідження семантичної природи та мовної організації похідних слів і значень. Обґрунтування необхідності точного визначення лексико-семантичного поля для сенсорних прикметників. Огляд смислових відношень до багатозначні слова-позначення температури.
статья, добавлен 10.10.2013Розгляд словника авторських рим як одного із наукових інструментів вивчення поетичної мови. Впорядкування та оприлюднення "Словника рим Лесі Українки" та "Словника рим Т.Г. Шевченка" Лутковським. Характеристика зовнішніх ознак рукописного словника рим.
статья, добавлен 05.04.2019Обгрунтування доцільності вживання поняття синтаксичної залежності для аналізу структури речення. Аналіз семантичного вираження локативних компонентів, залежних від предикатів статичної семантики, предикатів процесу і предикатів дії драми "Лісова пісня".
статья, добавлен 16.11.2020Порівняльний аналіз лексики оригінального й перекладного твору (6 оповідань І. Франка та їх російськомовні переклади, здійснені Лесею Українкою). Засоби компенсації семантико-стилістичних втрат у спорідненому (українсько-російському) художньому перекладі.
статья, добавлен 19.11.2020Дослідження структурно-семантичних та лексико-граматичних ознак безсполучникових складних речень із компонентом обґрунтування. Виявлення поширеності та особливостей вживання аналізованих синтаксичних конструкцій у функціональних стилях української мови.
автореферат, добавлен 28.06.2014Поняття, риси та функції діалектної лексики. Лексичні особливості поетичного мовлення в творах Л. Українки. Волинізми у творі "Лісова пісня". Комплексний аналіз художніх образів творчості Українки, зв’язок її творчої спадщини з культурою рідного народу.
курсовая работа, добавлен 23.11.2019Вивчення складних безсполучникових речень з однофуноціональними і різнофункціональними предикативними частинами, які активно вживаються у віршованих творах як активні компоненти поетичного синтаксису, що реалізують свій виражально-художній потенціал.
статья, добавлен 02.12.2018Леся Українка - авторка, яка в літературних творах використала елементи західно-поліських говірок та виявила високу художню майстерність у передачі народно-розмовної стихії. Діалектні явища іменної словозміни у фольклорних записах цієї письменниці.
статья, добавлен 19.11.2020Характеристика речення зі взаємозалежними частинами як граматичної одиниці. Аналіз таких речень на рівні семантико-синтаксичної, формально-граматичної та комунікативної організації. Визначення їх місця у системі граматичних одиниць української мови.
статья, добавлен 24.11.2016- 64. Прижиттєві переклади и автопереклади творів Івана Франка (на матеріалі польської та російської мов)
Дослідження особливостей польських та російських перекладів поеми "Мойсей" І. Франка. Співпраця автора з перекладачами. Репрезентативний перекладознавчий аналіз деяких строф на матеріалі польської мови. Роль Лесі Українки у перекладі прозових творів.
статья, добавлен 06.03.2019 З’ясування лінгвістичного статусу безсполучникових складних утворень у сучасній українській літературній мові. Суть їхньої формально-граматичної та семантико-синтаксичної організації. Зарахування безсполучникових конструкцій до різних типів речень.
статья, добавлен 05.02.2019Дослідження закономірностей наголошування займенникових іменників у драмі-феєрії "Лісова пісня". Аналіз впливу творчості письменниці на становлення сучасної акцентної норми. Порівняння наголошування словоформ у творі та сучасних лексикографічних джерелах.
статья, добавлен 14.08.2016Розгляд домінувальних розрізнювальних ознак родинної комунікації Косачів на матеріалі епістолярних текстів, аналіз особливої стильової тональності їхнього листування. Особливості мотивації, функціонування, типові контексти вживання лексеми уліта.
статья, добавлен 20.05.2022Аналіз семантико-функціональних різновидів формул ввічливості з урахуванням їхніх формально-граматичних та стилістичних ознак. Етнопсихологічні особливості зафіксованих етикетних висловлень у творах української дитячої письменниці Марійки Підгірянки.
статья, добавлен 31.03.2023Вивчення семантичної природи сенсорних прикметників на позначення звуку як бази для похідних слів та значень. Специфіка системної організації аналізованої групи слів. Розгляд автономності структури та здатності залучати до свого складу нові елементи.
статья, добавлен 09.11.2013Переклад національно-специфічних реалій у поетичних творах українських та британських авторів. Перекладацькі прийоми трансформації концепту мови оригіналу до категорії мови перекладу. Особливості перекладу змісту текстів на мовному та когнітивному рівнях.
статья, добавлен 25.07.2020Аналіз перекладів фразеологічних одиниць з німецької мови на українську. Матеріалом для дослідження послужив текст поеми Г. Гейне "Атта Троль" та її переклад українською, виконаний Л. Українкою. Духовний обмін в рамках процесу міжкультурної комунікації.
статья, добавлен 20.11.2018Проведення спроби аналізу перекладів фразеологічних одиниць з німецької мови на українську. Виконання смислової та стилістичної функцій фразеологізмами в художньому тексті. Збереження значення та естетичної цінності вихідного твору художньої літератури.
статья, добавлен 02.11.2018Вивчення внутрішнього лексикону Олеся Гончара та Оксани Забужко у назвах заголовків праць про Лесю Українку. Дослідження особливостей сприйняття конкретної історико-культурної особистості як мотиватора національно маркованого прецедентного імені.
статья, добавлен 04.09.2023Репрезентація речення як багатовимірної одиниці, що являє собою формально-синтаксичну, семантико-синтаксичну та комунікативну єдність. Підходи до розуміння суті складнопідрядних порівняльних речень, їх місця в системі складних речень української мови.
статья, добавлен 21.12.2020Критерії визначення типологічних подібностей і розбіжностей формально-граматичної й синтаксичної організації речень зі словами категорії стану в зіставлюваних мовах. Семантико-синтаксична валентність предикатів, репрезентованих словами категорії стану.
автореферат, добавлен 28.09.2015