The Creed for the Ukrainians and Poles: linguocultural histories of texts
An overview of versions of translations of the Creed, which combine two branches of religious translation: liturgical and biblical. The Creed as a fundamental text of Eastern and Western Christianity. Interpretive study of the vocabulary of translations.
Подобные документы
Definition of the role of translation in the study of lexical and grammatical aspects of discourse. Justification of the identity of the translation to the original, provided that the words and grammar in the original language have similar vocabulary.
статья, добавлен 22.02.2021Research of the language of the Bible. Linguisticistic analysis of two parables from the point of view of the Biblical text. The classical model of Biblical parables. Perception of the factual information of the parable. Idea of The Good Samaritan.
статья, добавлен 14.12.2018Use of neural network modeling for natural language analysis and processing. Semantic differentiation of texts, understanding of semantic nuances, identification of similar or different texts. Effective execution of machine translation, text generation.
статья, добавлен 04.09.2024The study of the peculiarities of legal documents translation. Ensuring of maximum semantic and structural similarity between the original and the translation. Using of the method of transcription and transliteration to convey non-equivalent terms.
статья, добавлен 25.06.2024The specifics of the formation, systematization, and translation of clinical veterinary terminology. The lexical and structural features of clinical veterinary terminology, to determine the main ways of its reproduction in English-Ukrainian translations.
статья, добавлен 06.04.2023Consideration of the principles of using translation transformations for the translation of English-language advertising texts. Systematization of the main methods of translating English-language advertising slogans into the Ukrainian language.
статья, добавлен 09.02.2023The international exchange of linguistic and cultural achievements is carried out through translation. The translator function to transfer the text to the recipient language. The contribution of special vocabulary to the implementation of this mission.
статья, добавлен 06.07.2022Creating an alphabetic and conceptual dictionary of L. Wittgenstein's language on basis of his scientific legacy. Analysis of all his texts that are currently available. Religious issues in the passionate and authentic texts that written by Wittgenstein.
статья, добавлен 02.02.2018- 109. Peculiarities and difficulties in translation of comparative advertising of fast food restaurants
The phenomenon of comparative advertising and lexico-semantic features of its operation in the communication and translation process. Advertising texts combine a complex of lexical, grammatical and syntactic difficulties determined by their specifics.
статья, добавлен 15.08.2021 - 110. The coursebook
Types of the learning styles. Identifying stressed syllables. Writing a text with the passive form. Discussing information from the text. Predicting the content of a text. Practising word formation. Understanding vocabulary. Discussing a quotation.
учебное пособие, добавлен 19.03.2012 Description of the contrastive approach to the study of the usual metonyms in English, Russian and Turkish. The presentation of their semantic classification, which includes five basic, as well as some combined types of metonymic transfer in the text.
статья, добавлен 10.05.2018- 112. Precedence as a category of a policode text of political cartoons in the arabic and french languages
Characteristics of the main stages in the study of texts that have iconic as well as verbal series. Acquaintance with the materials and results of the study of political cartoons in Arabic and French. Analysis of various options for text placement.
статья, добавлен 04.03.2021 The article focuses on the functional and semantic features of English-language animated film texts with regard to linguistic and cultural specifics. It is stated that The text of the animated film as a language genre has its distinctive features.
статья, добавлен 03.02.2023The peculiarities of the problems of translation of English announcement texts. The paper is aimed at the general tendency to researches of pragmatical and communicative characteristics of the language phenomen. The difficulties at the translation.
статья, добавлен 15.08.2021The study of strategies used in translation from English into Russian from the point of view of cognitive linguistics. Using the method of cognitive modeling in the study of the corpus of political texts, including advertisements and political cartoons.
статья, добавлен 03.02.2021The translating irony in confrontational political discourse, focusing on American political texts and their Ukrainian translations. It aims to explore the challenges of rendering ironic statements and the implications they have for political translation.
статья, добавлен 12.11.2023Problems of text linguistics. Analysis of the laws of functioning of scientific and educational texts through the study of specific categories of text linguistics. Questions of categorical apparatus, methodology of studying the object of linguistic text.
статья, добавлен 08.02.2022The problem of text style preserving in the process of translation. Value of good knowledge of the source and target languages as well as background and metabackground knowledge. The urgency of text style preserving is among the tasks of the translator.
статья, добавлен 06.04.2019The features of use of proverbs in Azerbaijani language texts. The information is occured with the relationship of two or more completed and formed words and it is called a text. Texts from Azerbaijani literature are considered as based materials.
статья, добавлен 27.12.2023Characteristic history of the emergence of Christianity in the United States. Analysis of the most common Christian religions in modern America. The main activity of the Catholic Church. The peculiarity of the study of protestantism and evangelism.
курсовая работа, добавлен 22.02.2019Lecture course in English. A selection of texts, including samples of old English, middle English and new England periods, with questions and tasks to them, as well as a common vocabulary to texts and a brief guide to their analysis and interpretation.
учебное пособие, добавлен 14.03.2014Translation as a process that incorporates the linguistic aspect of transmitting the text of the original language in the language of translation. Sociolinguistic problems faced by translators in connection with the development of a new approach.
статья, добавлен 09.08.2021- 123. Language localization of Ukrainian outdated vocabulary via audiovisual translation into English
The article explores the features of language localization of Ukrainian archaic, or rarely used lexical units in English interpretation of a series "There Will Be People". The study suggests more suitable translation variations for particular terms.
статья, добавлен 19.03.2024 The problem of the ratio of terms and professionalisms in the composition of special vocabulary. The specifics of the formation and functioning of the corresponding terminology system. The specificity of terms and the problem of their translation.
статья, добавлен 16.06.2024Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.
статья, добавлен 09.09.2021