Legal terminology and the key issuesof its reproduction as based on the legaldrama series "suits"

The concept of legal terminology in the framework of translation studies as a separate discipline and methods of its reproduction from English to Ukrainian. Characteristics of the methods of translation of legal terms. Main problems of legal terminology.

Подобные документы

  • Despite Britain's turbulent history Legal English has managed to preserve a remarkable degree of continuity collecting numerous relicts of the past historical periods, which create many difficulties for modern readers and translators; their analysis.

    статья, добавлен 08.10.2023

  • The concept of term, terminology and their characteristic features with an emphasis on the informative function. A role in the processes of terminologizing and determinologizing the context and stylistic coloring of expressions with the use of terms.

    статья, добавлен 19.01.2023

  • Analysis of the ways of rendering the names of military equipment and weapons by means of Ukrainian: full borrowing of the English abbreviation, full translation and creation on its basis of the Ukrainian abbreviation, transcription, transliteration.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • Disclosure of the concept of interference as a linguistic phenomenon arising in the process of translation. The role of interference in the translation of texts into English and Ukrainian. Methods used by interpreters when faced with interference.

    статья, добавлен 22.02.2023

  • Determination of features of biological terminological English vocabulary. A comprehensive description and arrangement of biological terminology in modern English. Designation of concepts related to various branches of biology, their active use in life.

    статья, добавлен 14.01.2023

  • This article considers the lexis of legal discourse in Russian and English. The analysis of the survey results showed the presence of systematic errors and revealed some problem areas in the usage of lexical units while writing and editing legal texts.

    статья, добавлен 15.04.2021

  • The structure of enigmatic texts, specificity in different languages. Features of displaying self-organization and self-control in English, Ukrainian enigmatic texts, methods of their translation. Verbal and empirical analysis of the main meta-values.

    статья, добавлен 07.10.2018

  • Features of the evolution of the IT language and its interaction with the environment, manifested by the constant appearance of new words and expressions that arise when describing technological phenomena. Development of English-language IT terminology.

    статья, добавлен 26.11.2023

  • Interrelationship of linguo-regional studies and translation studies at the stage of development of philological science. The work highlights the problems of reproducing realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian.

    статья, добавлен 06.04.2023

  • Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.

    статья, добавлен 04.03.2023

  • Study of terminological fields of fitness terms, their characteristics for standardization and harmonization. Problems in the process of organization and classification of this terminology due to new trends, technologies and regional differences.

    статья, добавлен 31.01.2024

  • Functioning of terms related to the field of law. Historical stages of development and formation of the concept of interdiscursiveness of the legal term "lawyer". Actualization of meaning that is not inherent in the term within the legal discourse.

    статья, добавлен 18.05.2022

  • The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.

    курсовая работа, добавлен 13.02.2015

  • Research of English-language scientific terminology and identification of lexical, structural and semantic features of terms in Herbert Wells' novel "The Time Machine". Analyzed terms from various fields of science and terminological vocabulary.

    статья, добавлен 28.01.2023

  • Peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Ukrainian. The main reasons for the lack of equivalents in the Ukrainian economic terminology system. Translational transformations for the translation of non-equivalent vocabulary.

    статья, добавлен 12.12.2022

  • Actual problems associated with semantic, grammatical, stylistic and technical difficulties of machine translation. Comparison of the main methods of such translation, their advantages and disadvantages: based on rules, text corpora, neural, hybrid.

    статья, добавлен 14.02.2022

  • The main types of the used English economic terminology definable as metaphorical, focussing on the translation strategies that could be adopted when rendering it into Romanian. The comparative analysis the specific lexicalization of economic metaphors.

    статья, добавлен 21.02.2013

  • Different interpretations of translation. Disclosure of the "rephrase" and "retelling" methods. Clarification of the tasks of translational studies. Characteristic of the linguistic hermeneutics. Identify problems interpreting the translation of texts.

    статья, добавлен 30.03.2019

  • Reading and understanding of original professional literature. Obtaining necessary information from legal documents and reproduction of the contents read in English or in the native language. Word formation and spelling of endings, legislative terms.

    учебное пособие, добавлен 07.11.2014

  • Tasks of cognitive terminology science as a new direction of linguistic research, which was formed at the turn of the XX-XXI, and prospects for studying the cognitive potential of terminoponyat in various formats of organizing scientific knowledge.

    статья, добавлен 14.09.2022

  • Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.

    статья, добавлен 17.11.2023

  • Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.

    статья, добавлен 13.11.2023

  • Study of linguistic features of English-language advertising slogans and features of their translation into Ukrainian. In the process of research, the main functions of the advertising text are revealed: influencing, emotional, aesthetic, informative.

    статья, добавлен 27.03.2023

  • The theoretical framework, the issue of equivalence in legal translation. Types of official translations. Classification of juridical documents, peculiarities of their translation. Peculiarities of translation of standard documents and official documents.

    курсовая работа, добавлен 14.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.