Обучение этикету на уроках чувашского языка
Проведение различной работы с учащимися для обучения этикету чувашского народа. Изучение пословиц и поговорок, особенности перевода фразеологизмов. Знакомство с произведениями писателей и поэтов. Организация и проведение встреч известными людьми Чувашии.
Подобные документы
Использование пословиц и поговорок в официальных беседах с государственными и общественными деятелями. Национально-культурная специфика во фразеологии. Изучение форм языковых единиц. Лингвокультурный анализ фразеологизмов, отражающих понятие "времени".
реферат, добавлен 01.06.2014Развитие коммуникативной личности и креативного мышления на уроках иностранного языка. Характерные черты письменного перевода. Изучение лингвистических аспектов речевой деятельности. Особенности использования фразеологических единиц оригинального текста.
статья, добавлен 17.09.2018Понятие и характеристика концепта в лингвистике. Определение языковой и концептуальной картин мира, выяснение их соотношений. Особенности пословиц и поговорок в русском языке, их роль в жизни народа. Отражение представление о труде в пословичном фонде.
курсовая работа, добавлен 03.07.2015Проведение исследования базовой классификации фразеологизмов с точки зрения семантической слитности их компонентов по В.В. Виноградову. Анализ изучения основных характерных особенностей фразеологических сращений, единств и сочетаний английского языка.
статья, добавлен 09.12.2018Изучение пословиц, содержащих вербалии, в дискурсах пяти национальных вариантов английского языка: британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского: Синтаксический, семантический, лингвокультурологический аспекты анализа пословиц.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017Характеристики русских пословиц по Снегирёву. Даль как собиратель русских пословиц, принцип отбора материала. Особенность подхода Буслаева к анализу пословиц и поговорок. Этапы собирания и изучения русских паремий в отечественной филологической традиции.
презентация, добавлен 21.08.2015Понятие "русская пословица и поговорка". Воплощение русского характера в русских поговорках и пословицах как носителях русского национального характера. Сравнение русских поговорок с казахскими поговорками. Значение казахских пословиц и поговорок.
реферат, добавлен 05.12.2012Роль самостоятельной работы в обучении иностранному языку. Использование модульного обучения иностранному языку для развития автономности учащихся. Формирование грамматических навыков при помощи языкового модуля "Предлоги" на уроках немецкого языка.
курсовая работа, добавлен 31.07.2013Изучение способов речевой трансформации узуальных языковых единиц и деформации привычных паремий. Синтаксические и логические структуры пословиц. Антипословицы русского народа. Творческое оформление речевого акта, выхолащивание привычных норм языка.
статья, добавлен 13.08.2021Проведение исследования фразеологических единиц русского языка с компонентом воздух, репрезентирующих различные образы, в художественном, публицистическом и учебно-научном дискурсе. Формальные изменения фразеологизмов и их семантические модификации.
статья, добавлен 10.09.2020Анализ основных концептов трудолюбия и лени на примере русских и английских пословиц и поговорок. Пословицы и поговорки как необходимый атрибут народного фольклора и элемент культуры людей, которые выражают отношение к разным аспектам жизни человека.
статья, добавлен 28.01.2019Исследование проблемных аспектов наиболее адекватного, максимально эквивалентного перевода англоязычных фразеологизмов. Анализ традиционных, уже верифицированных подходов к их переводу, основных подходов к идентификации и классификации фразеологизмов.
статья, добавлен 27.12.2016Заимствования в русском языке. Взаимосвязь развития диалекта и страны в целом на примере России. Рассмотрение особенностей устного народного творчества других народов. Сравнительный анализ пословиц и поговорок на русском, английском и немецком языках.
статья, добавлен 05.02.2015Понятийные, ценностные и образные компоненты анализируемого концепта РЯБИНА на примере разных жанров чувашского фольклора. Ассоциирование рябины в сознании народа с костром, девушкой или женщиной, оберегом, добротой, способностью помочь в трудную минуту.
статья, добавлен 11.11.2018Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Трудности перевода безэквивалентных фразеологизмов, способы передачи на другой язык национальной специфики. Межъязыковая эквивалентная соотнесённость и переводческие трансформации.
дипломная работа, добавлен 26.01.2012Структурно-семантический анализ констант "Бог", "вера", "деньги", "закон" и "суд" в русской лингвокультурной ментальности по данным пословиц и поговорок. Средства выражения концептуальных содержаний в пословицах и поговорках в русском и английском языках.
автореферат, добавлен 27.11.2017Фразеология как наука. Классификация, виды и основные признаки фразеологизмов. Система цветообозначений английского языка. Анализ семантики цветообозначений английского языка. Способы перевода английских фразеологизмов с компонентом цветообозначения.
курсовая работа, добавлен 10.06.2016Понятие фразеологических единиц и их классификация. Роль фразеологизмов в английской речи. Особенности перевода англоязычных фразеологических эквивалентов и аналогов в литературе, кино. Проблемы перевода безэквивалентных фразеологических единиц.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Сущность и роль концепта в процессе перевода, особенности его видов. Анализ эквивалентов перевода с английского языка фразеологических единств, содержащих лексемы happy (happiness), их синонимов и антонимов. Классификация полученных эквивалентов.
статья, добавлен 25.10.2010Рассмотрение методики осуществления перевода стихотворного текста с точки зрения дискурса и когнитивного диссонанса. Проведение сравнительного анализа переводов стихотворения "Elbereth Giltoniel"; альтернативный перевод и использование различных приемов.
статья, добавлен 28.01.2019Проведение сопоставительного анализа концептов WASSER и AGUA (ВОДА) в испанской и немецкой языковых картинах мира на материале немецких и испанских народных пословиц и поговорок. Изучение культурно-национальной специфики немецкого и испанского языков.
статья, добавлен 01.09.2018Богатство функционально-стилевых и эмоционально-экспрессивных синонимов, особенности фразеологизмов английского языка. Усиление эстетического аспекта языка при помощи фразеологических выражений, которые не переводятся, а воспринимаются переосмысленно.
статья, добавлен 20.01.2018Поэзия как средство достижения основных целей обучения иностранному языку. Психологическая характеристика младших школьников. Формирование и совершенствование фонетических навыков. Особенности работы со стихотворениями на уроках немецкого языка.
курсовая работа, добавлен 22.08.2015Актуальность темы обучения диалогической речи, ее психолингвистические характеристики и разновидности. Технологии обучения иноязычной диалогической речи и полилогу, ее цели и задачи. Система упражнений для обучения, проблема учебно-речевой ситуации.
научная работа, добавлен 29.10.2014Проведение сопоставления основных принципов отражения фразеологизмов и устойчивых сочетаний слов в семнадцатитомном "Словаре современного русского литературного языка" (1948-1965) и в "Большом академическом словаре русского языка" (издается с 2004 г.).
статья, добавлен 13.04.2021