Особливості відтворення концепту "кохання" у перекладі новели С. Цвайґа "Письмо незнайомої" українською мовою
Дослідження мовних засобів вираження концепту "кохання" в новелі С. Цвайґа "Лист незнайомої". Особливість перекладу даної німецької лексеми синонімічними відповідниками "любий" та "коханий". Аналіз трансформацій, які були застосовані перекладачем.
Подобные документы
Дослідження вербальної репрезентації лінгвокультурного концепту "family" в англійській мові. Виявлення ключових слів-репрезентантів вказаного концепту та домінант відповідного синонімічного ряду. Етимологічний та компонентний аналіз лексеми family.
статья, добавлен 10.07.2020Дослідження основних способів перекладу військової термінології, англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Аналіз особливостей застосування перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
статья, добавлен 15.08.2022Дослідження передачі емоційно-експресивних часток в перекладі сучасної німецької прози. Поняття комунікативно-прагматичних функцій у різних комунікативних типах висловлювання. Оцінка значення правильної ідентифікації тексту оригіналу при перекладі.
автореферат, добавлен 29.09.2013Мовне відображення концепту "ввічливість" на об’ємному мовному матеріалі Мангаймського корпусу німецької мови. Аналіз комплексу ознак цього концепту в контексті сучасної німецької мови. Характеристика та його осмислення в уяві носіїв німецької мови.
статья, добавлен 05.12.2020Дослідження сучасного англомовного бізнес-дискурсу. Моделювання понятійних та образних структур концепту "work". Порівняльний аналіз комбінаторики й частотності когнітивних ознак концепту. Вивченні семантики лексеми труд та її вербальних корелятів.
статья, добавлен 21.09.2020Мотиваційний дискурс і коучинг як один із видів аргументативного дискурсу. Стилістично-прагматичні характеристики промов Біла Гейтса та Стіва Джобса, а також перекладацькі трансформації, застосовані у перекладі зазначених промов українською мовою.
статья, добавлен 15.04.2023Ептонім - слово чи вираз, засіб готового вираження думки, який здатен до дериваційних процесів, що відрізняє його від нестійких цитат. Використання засобів однієї мови в контексті іншої - об’єкт вивчення в транслінгвільному напрямі еколінгвістики.
статья, добавлен 05.03.2018Вивчення засобів вираження концепту state, що є одним із базових в концептуальному просторі дискурсу антиутопії. Суть методології та стратегій когнітивної лінгвістики і антропоцентричного підходу до аналізу мовних явищ. Дослідження метонімії та епітетів.
статья, добавлен 02.12.2018Дослідження лінгвокультурологічного аспекту французьких антропонімів, визначення особливостей їх становлення та історичної своєрідності. Розгляд особливостей та закономірностей адаптації французьких антропонімів українською мовою, засобів їх перекладу.
статья, добавлен 03.04.2023Комплексне дослідження лексико-граматичних особливостей відтворення німецькомовних науково-технічних текстів українською мовою на матеріалі перекладених інструкцій. Терміни - головна специфіка лексики мови науки, найбільш інформативна її частина.
статья, добавлен 26.09.2023Дослідження особливостей перекладу англійських субстантивних композитів у романі Д. Еперса "Сфера" українською мовою. Опис підходів до визначення понять композиції та композитів. Відтворення найуживанішого структурного типу субстантивних композитів.
статья, добавлен 12.09.2024Аналіз причини використання граматичних перекладацьких трансформацій в англо-українському перекладі. Структурні, нормативні та узуальні розбіжності між мовою оригіналу та мовою перекладу, що виступають передумовами використання граматичних трансформацій.
статья, добавлен 28.07.2020Дослідження особливостей перекладу термінів-композитів аграрної тематики з німецької мови українською мовою. Приклади найбільш частотних аграрних термінів-композитів у сучасній теоретичній і практичній літературі, аналіз особливостей їх перекладу.
статья, добавлен 08.03.2023Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Встановлення мовних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу, аналіз типових ознак текстів інструкцій.
статья, добавлен 11.09.2020Відтворення соціолінгвістичних факторів, що забезпечують відмінності в промові окремих груп носіїв мови - процес, що відіграє важливу роль у забезпеченні адекватності перекладу. Стилістична тотальна компенсація як спосіб відтворення діалектизмів.
статья, добавлен 20.07.2020Поняття англомовного астрологічного дискурсу та його дослідження в аспекті перекладу. Специфіка відтворення прагматики текстів, виявлення зв’язку між мовою і свідомістю. Особливості комунікативних стратегій і тактик у текстах дискурсу українською мовою.
статья, добавлен 29.01.2023Аналіз проблем, з якими стикається перекладач під час перекладу рекламних текстів, і способи перекладу українською мовою елементів рекламного тексту, створених за допомогою різних мовних засобів, з акцентом на варіантах перекладу деяких слоганів.
статья, добавлен 12.10.2022Характеристика творчості Франца Кафки, аналіз перекладів його творів українською мовою. Головні риси індивідуального стилю письменника. Перекладознавчий аналіз новели "In der Strafkolonie", порівняльний аналіз двох її перекладів українською мовою.
статья, добавлен 19.02.2021Розбіжності між мовою оригіналу та мовою перекладу, що сприяють застосуванню перекладацьких трансформацій. Три основних типи граматичного розходження між мовою оригіналу та мовою перекладу. Особливості використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 15.07.2020Дослідження проблем функціонування та перекладу експресивної лексики у медійних текстах сучасної англомовної преси. Місце експресивної лексики в англомовних медіа. Значення експресивної лексики у газетних текстах, створення стилістичного ефекту.
статья, добавлен 24.02.2021Огляд перекладу текстів економічної сфери з англійської українською мовою. Систематизація англійської економічної термінології в перекладі. Перекладацькі трансформації, що використовуються для подолання труднощів з перекладом економічних текстів.
статья, добавлен 30.10.2022Аналіз концепту Schonheit, що вербалізується засобами фразеології німецької мови. Естетична оцінка концепту Schonheit, розуміння людиною світу прекрасного або потворного, її ціннісних орієнтацій. Фразеологічне визначення сутності і швидкоплинності краси.
статья, добавлен 27.06.2020Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Основною метою постає - встановлення мовних та структурних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу.
статья, добавлен 11.09.2020Змістова реконструкція концепту юродство в єдності його мовних і дискурсивно-семантичних репрезентацій. Визначення епістемологічного статусу концепту юродство в контексті різних теорій концепту. Обґрунтування національної специфіки концепту юродство.
автореферат, добавлен 25.07.2014Досліджено шляхи відтворення стилістичного потенціалу інверсії англомовного художнього тексту українською мовою. Особливості синтаксичного устрою англійського речення, а також способи вираження синтаксичних відношень в українській та англійській мовах.
статья, добавлен 27.06.2020