Передача имплицитности в переводе вступительных и завершающих предложений (на материале деловых писем на немецком и украинском языках)
Изучение понятия имплицитности и его категориального аппарата. Характеристика особенностей функционирования имплицитной информации согласно цели коммуникации и с учетом фактора адресата. Анализ основных стратегий и способов передачи имплицитности.
Подобные документы
Сравнение особенностей использования предложно-именных словосочетаний и рекуррентных лексических моделей их расширения в немецком и словацком языках. Выявления типичных воспроизводимых семантических полей. Анализ полиэквивалентности минимальных фразем.
статья, добавлен 13.08.2021Понятие, структура и типология фоновых знаний, их роль в процессе перевода. Особенности вербальных репрезентаций фоновых знаний, типичных для неспециальных медиатекстов на английском языке, особенности способов их передачи в переводе на русский язык.
автореферат, добавлен 09.11.2017Развитие полифонии в художественных текстах европейской культуры. Состав средств опредмечивания голосов в текстах на разных языках. Особенности полифонической организации. Возможность и способы передачи полифонической организации текста в переводе.
автореферат, добавлен 09.09.2012Передача на русский язык древнеанглийского глагола "magan" в переводе В. Тихомирова. Анализ переводческих решений на основе метода контекстной прагматики. Интерпретация значений "magan" при выражении оттенков деонтической и эпистемической модальности.
статья, добавлен 28.12.2018Проблема функционирования неологизмов в немецком молодежном сленге. Тенденции обогащения языка молодежи по Г.Ф. Алиаскарову. Анализ способов образования неологизмов на материале современных немецкоязычных журналов. Неологизмы естественного происхождения.
статья, добавлен 08.01.2019Определение понятия трансформации в переводоведении. Исследование классификаций переводческих трансформаций. Характеристика особенностей использования синтаксического уподобления, грамматических замен, членения и объединения предложений при переводе.
курсовая работа, добавлен 14.12.2016Принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности в текстах английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме. Возрастание роли деловой коммуникации.
автореферат, добавлен 01.04.2018Частицы - разновидность служебных слов, объединяемая как часть речи общей семантико-синтаксической функцией выражения отношения говорящего к высказываемому. Исследование основных функций, способов перевода частиц на материале русских народных сказок.
контрольная работа, добавлен 17.02.2021Рассмотрение функциональных особенностей модальности как языкового явления с учётом выделения её разновидностей. Анализ передачи различных аспектов модальности высказывания при переводе текста средств массовой информации с русского языка на английский.
статья, добавлен 16.06.2018Анализ функционирования стереотипных имен собственных (антропонимов) в современных рекламных текстах на русском и украинском языках. Антропонимические стереотипы как разновидность этнокультурных стереотипов. Ономастическая стилизация и стереотипизация.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ структурных типов предложений русского и таджикского языков. Место инфинитивных предложений в системе односоставных. Принципы классификации простых односоставных предложений, способы и средства передачи в них основного структурного компонента.
автореферат, добавлен 27.02.2018Исследование особенностей членения предложений в практике устного и письменного перевода. Рассмотрение основ переводимости текста. Анализ членения предложений переводчиком. Изучение структурных средств для выделения рематического пика в предложении.
курсовая работа, добавлен 29.01.2015Исследование ономатопеи как непродуктивного способа словообразования. Изучение звукоподражательной теории происхождения языка. Рассмотрение особенностей функционирования звукоподражательных единиц на примере русского, английского и немецкого языков.
статья, добавлен 12.12.2018Изучение этноспецифических особенностей вокативов в русском, немецком, английском и чувашском языках. Рассматриваются антропонимы, термины родства, формы обращения на ты-Вы в сопоставляемых языках, описываются их универсальные и отличительные черты.
статья, добавлен 25.11.2020Описание образования форм императива в английском и немецком языках. Изучение периферийного поля побудительности в языках. Формы вежливости в приказах, просьбах. Особенности побудительных речевых актов в английских и немецких художественных произведениях.
дипломная работа, добавлен 14.07.2020- 91. Эквивалентность фразеологических единиц с компонентом "уши" в немецком, русском и белорусском языках
Анализ фразеологизмов с компонентом "уши" в аспекте их репрезентации в немецком, русском, белорусском языках, отражающих особенности менталитета и традиций, свойственных культурам, что и определяет важность выявления языковых проявлений этих особенностей.
статья, добавлен 17.12.2018 Разграничение понятий "интертекстуальность" и "интердискурсивность". Определение основных маркеров интердискурсивности в текстах лекций. Сопоставительный анализ данных маркеров в русском и немецком языках. Место интертекстуальности в системе дискурса.
автореферат, добавлен 30.04.2018Изучение лексико-стилистических особенностей произведения "С любовью, Рози" С. Ахерн. Способы переписки и передачи информации – от бумажных записок и официальных писем до мгновенных сообщений в социальных сетях, электронных писем, статей и торговых чеков.
статья, добавлен 07.01.2019- 94. Особенности перевода эллиптических предложений на материале переводов драматургии А. Островского
Особенности передачи эллиптических предложений при переводе с русского на английский. Переводы произведений А. Островского: "Гроза", "Бедность не порок", "На всякого мудреца довольно простоты". Избыточность значений глаголов в развернутых предложениях.
автореферат, добавлен 01.04.2018 Исследуется речевой жанр "коммерческое письмо" с позиций дискурсивных стратегий и тактик, обеспечивающих эффективность бизнес коммуникации в сфере коммерческого предпринимательства. Средства реализации конвинсивного и персуазивного речевоздействия.
статья, добавлен 06.06.2023Характеристика фразеологизма как воспроизводимой языковой единицы. Ключевые особенности основных фразеологических оборотов, называющие действия, с помощью которых характеризуются какие-либо внутренние качества человека в русском и немецком языках.
контрольная работа, добавлен 11.03.2014Выявление и характеристика особенностей корпуса терминов, составляющих терминосистему женской косметики в русском и немецком языках. Исследование сходства и различия способов русского и немецкого терминообразования в терминологии женской косметики.
автореферат, добавлен 27.03.2018Требования, предъявляемые при ведении переписки. Структура и виды писем. Основные средства фиксации деловой информации. Функции и разновидности деловых писем, характерные и специфические особенности стиля изложения. Бланки для оформления писем.
контрольная работа, добавлен 07.04.2011Рассмотрение наиболее продуктивных метафорических моделей фразеологических единиц, обозначающих морально-этические характеристики человека в украинском, немецком и английском языках. Структурно-семантический анализ фразеологизмов, их специфических черт.
статья, добавлен 12.12.2018Современные тенденции в изучении безличных предложений в русистике. Передача категории безличности и ее изучение в китайском языке. Безличные предложения, обозначающие явления природы, стихийные действия, состояние среды, природы, характер обстановки.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017