Використання контамінованих конструкцій в публіцистичних текстах
Розгляд поняття "контаміновані утворення" (їх взаємодія, перехрещення, об’єднання мовних одиниць або частин на основі структурної, функціональної чи асоціативної близькості). Роль факторів, що впливають на характер експресії контамінованих конструкцій.
Подобные документы
Синтаксична організація повір'їв, що мають форму простого речення. Характеристика односкладних синтаксичних конструкцій. Використання предикативних конструкцій в безособових реченнях. Поєднання заборонної чи імперативно-дозвільної семантики з інфінітівом.
статья, добавлен 14.10.2018Вивчення явища використання назв частин тіла у складі фразеологічних одиниць. Розгляд особливостей конотативного значення даних назв у фразеологічних оборотах. Приклади фразеологічних зворотів англійської та української мови з компонентом "серце".
статья, добавлен 26.10.2015Дослідження використання неологізмів у рекламі, пресі та розмовній мові. Аналіз публіцистичних статей на тему коронавірусу. Основні способи перекладу новостворених лексичних одиниць. Причини поширення фейкової інформації, транскрипції та транслітерації.
статья, добавлен 16.04.2023Ступінь впливу української мови на лексико-фразеологічну систему російського мовлення Одеси. Місце й роль українського компонента в етнічному макрокомпоненті цього ідіому. Відтворення українізмів в контамінованих російсько-українських фразеогібридах.
статья, добавлен 05.03.2018Аналіз поширених синтаксичних помилок у фаховому мовленні. Особливості вживання віддієслівних іменників, розщеплених присудків, конструкцій з предикативними формами. Рекомендації щодо нормативного використання синтаксичних конструкцій у фаховому мовленні.
статья, добавлен 10.09.2022Розгляд словотвірних процесів зі словоформою Brexit у сучасній англійській мові. Утворення нових слів від форми Brexit за рахунок морфологічних способів словотворення, конверсії та телескопії. Утворення нових мовних одиниць від похідної форми Brexit.
статья, добавлен 20.11.2018Використання фразеологічних одиниць у художніх текстах. Поняття трансформації фразеологічних одиниць, основні групи та різновиди трансформацій. Аналіз трансформованих фразеологізмів, представлених у творах П. Загребельного "Брухт"та "Стовпотворіння".
статья, добавлен 07.11.2020Транспозиція як перехід слова з однієї частини мови в іншу або використання однієї форми у функції іншої. Комплексний аналіз транспозиції частин мови у перекладах художніх текстів з англійської мови українською. Функціональні особливості мовних одиниць.
автореферат, добавлен 28.09.2015Дослідження синтаксичних інновацій в поетичному мовленні В. Стуса, виявлення комунікативно-функційної сутності поняття "сегментована конструкція", характеристика функції конструкцій з називним уявлення та визначення місця сегментованих конструкцій.
статья, добавлен 17.05.2022- 110. Зворотні анафори та інтенсифікатори у середньоанглійській мові: граматикалізація та лексикалізація
Проблема функціонування мовних одиниць. Дослідження англійських зворотних займенників. Аналіз функціонування зворотних конструкцій у середньоанглійській мові. Форми зворотних інтенсифікаторів у середньоанглійському періоді. Лексикалізація мовної одиниці.
статья, добавлен 02.02.2018 Головні причини використання фразеологічних одиниць у даному типу дискурсу, роль та функції фразеологічних одиниць у французькому політичному дискурсі, їх використання французькими політиками як методів структурної та стилістичної організації дискурсу.
статья, добавлен 08.12.2024Містика - релігійна практика, що має на меті переживання в екстазі безпосереднього "єднання" з абсолютом. Утворення лексико-семантичих полів, компоненти яких визначаються спільністю значення - риса семантики мовних одиниць на позначення "містичного".
статья, добавлен 22.10.2020Виокремлення функцій фразеологічних одиниць для досягнення комічного ефекту. Визначення механізмів виникнення комізму в радянських публіцистичних текстах шляхом трансформації фразеологізмів. Взаємодії ФО із іншими компонентами тексту чи між собою.
статья, добавлен 26.06.2020Проблема визначення словникових стильових позначок англійської мови та питання диференціації ненормативних одиниць англійської мови відповідно до визначених позначок. Висвітлення поняття мовного табу та розгляд тематичного розподілу мовних одиниць-табу.
статья, добавлен 02.02.2018- 115. Способи відтворення герундія та герундіальних конструкцій у перекладі технічного англомовного тексту
Головний аналіз визначення найбільш та найменш поширених функцій герундія та герундіальних конструкцій у реченні. Особливість перекладу технічного тексту з англійської мови українською. Характеристика використання іменника та іменного словосполучення.
статья, добавлен 12.05.2018 Дослідження тенденції до використання різних стилістичних засобів, зокрема і культурно маркованих метафоричних одиниць у текстах політичного дискурсу. Розгляд особливостей функціонування метафор як засобів експресивності в текстах політичного дискурсу.
статья, добавлен 24.01.2023Дослідження складних синтаксичних конструкцій у повісті "Тарас Бульба" у перекладі А. Хуторяна на основі вивчення мовознавчої літератури з перекладу з російської на українську мову. Аналіз синтаксису твору як засобу характеристики предмета або явища.
статья, добавлен 11.09.2020Аналіз викликів, які виникають при перекладі структурних особливостей інфінітива та інфінітивних конструкцій з англійської на українську мову. Вивчення інфінітивних конструкцій, які використовувались у роботі Тімоті Снайдера "The Road to Unfreedom".
статья, добавлен 28.02.2024Структурно-організаційна модель турецьких порівняльних конструкцій. Синтаксична роль порівняння в реченні на основі відношення порівняльної частини конструкції до певного члена речення, характер інтеграції компаративеми в синтаксичну будову речення.
статья, добавлен 13.07.2022Взаємодія мови і культури як головне положення у дослідженні мовних одиниць з лінгвофілософської позиції. Аналіз деяких аспектів національно-культурної специфіки фразеологічних одиниць з компонентом "вода" на матеріалі англійської та української мов.
статья, добавлен 19.07.2020Визначено та охарактеризовано особливості перекладацьких трансформацій фразеологічних одиниць, власних назв, реалій та мовних кліше з китайської мови на українську в художніх текстах. Українсько-китайська співпраця в гуманітарній та культурній сферах.
статья, добавлен 16.09.2024Іспанські фразеологічні компаративні конструкції з гастрономічним компонентом. Структурно-семантичні особливості утворення цих одиниць у взаємозв’язку з лінгвокультурними факторами. Класифікація конструкцій за ступенем вмотивованості образної структури.
статья, добавлен 23.09.2017Дослідження вживання дієслів мовлення ("verba dicendi") у складі німецькомовних фразеологічних одиниць та у сучасних публіцистичних текстах. Визначення кількості зафіксованих у словниках фразеологічних одиниць з компонентами-дієсловами мовлення.
статья, добавлен 25.10.2022Визначення змісту поняття "пояснення" стосовно безсполучникового поєднання предикатних частин. Виявлення поширеності аналізованих складних конструкцій у стилях української мови. Встановлення особливостей різновидів безсполучникових складних речень.
автореферат, добавлен 12.11.2013Розгляд проблеми інфінітивних речень у системі односкладних конструкцій. Аналіз поглядів вчених-лінгвістів на синтаксичну форму інфінітивних речень як незалежного типу односкладних речень. Формування наказових речень з значенням категоричного спонукання.
статья, добавлен 23.12.2021