Нобелівська лекція як віддзеркалення світогляду лауреата
Зміст Нобелівської лекції. Проблемно-тематичні характеристики англомовних лекцій, які були прочитані лауреатами в галузі літератури. Чинники, що впливають на їх зміст. Зв’язок між темою доповіді та обґрунтуванням нагороди членами Шведської академії.
Подобные документы
Культурологічний концепт ВАМПІР як конституєнт загальнолюдської концептуальної картини світу і як вербалізований компонент англомовної картини світу. Мовне й мовленнєве втілення концепта ВАМПІР, відбите в англомовних словниках і творах масової літератури.
автореферат, добавлен 16.10.2013Англомовні дійові пісні як один із способів комунікативної взаємодії. Роль темпоральної та модальної мереж в предикативній організації англомовних дійових пісень. Зв'язок функціонально-семантичної організації з аранжуванням граматичними засобами.
статья, добавлен 07.09.2021Вивчення мови з різними аспектами гуманітарних та соціальних наук. Дослідження змісту прислів'я, як висловлювання, що має очевидний або неявний загальний зміст, пов’язане з певним типовим поширеним або типовим рідкісним полем загальних станів людини.
статья, добавлен 09.06.2024Процес запозичення англомовних термінів-неологізмів в українську мову. Новостворені слова у галузі інформатики, комп’ютерних технологій, робототехніки. Структурний аналіз сучасних англомовних неологізмів, абревіатур і скорочень; способи їх перекладу.
статья, добавлен 15.02.2023Розгляд польового устрою одного з ключових концептів автобіографічного дискурсу лауреатів Нобелівської премії - концепту "science", опис і аналіз мовленнєвих засобів його репрезентації. Когнітивні метафори і метонімії, які складають основу концепту.
статья, добавлен 16.10.2018Аналіз лінгвостилістичних особливостей рекламних текстів, факторів, які впливають на їх переклад. Засоби перекладу рекламних текстів, використання лексико-семантичних трансформацій. Приклади англомовних рекламних текстів, авторські варіанти їх перекладу.
статья, добавлен 30.11.2017Дослідження способів перекладу англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Труднощі перекладу багатокомпонентних термінів та скорочень. Особливості перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
статья, добавлен 22.12.2022Термін та його характеристики. Особливості та види складних термінів. Лексичні перекладацькі трансформації. Переклад термінів та неологізмів у галузі транспортних систем. Перетворення за допомогою яких здійснюється перехід від оригіналу до перекладу.
статья, добавлен 18.08.2017Дослідження основних способів перекладу військової термінології, англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Аналіз особливостей застосування перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
статья, добавлен 15.08.2022Дослідження ролі емоційно забарвленого тексту в англомовних казках. Аналіз казки як жанру художньої літератури. Розгляд особливостей перекладу лексичних, граматичних, морфологічних і фонетичних експресивних конструкцій на українську та російську мови.
статья, добавлен 05.03.2019Основні труднощі перекладу англомовних термінів нафтогазової тематики. Висвітлення прикладів слів та словосполучень, що мають у загальномовному плані одне значення, але змінюють його у вузькопрофільному сенсі, особливо в поєднанні з іншими словами.
статья, добавлен 10.11.2022Дослідження просодичних засобів створення ігрового змісту в семантичному просторі англомовних міні-текстів різної жанрової і функціонально-стилістичної спрямованості. Увагу зосереджено на вивченні просодичних особливостей мовних жартів та лімериків.
статья, добавлен 13.10.2022Поняття емоційних явищ, дефініція емоцій, опис емоційної сфери та емоційного досвіду шведської королеви Христини, характеристика корпусу лексичних одиниць на позначення емоцій через морфологічний критерій та запропонована їхня тематична систематизація.
статья, добавлен 06.09.2024Історія гендерних досліджень у мовознавстві. Питання відображення жіночих характеристик в гендерно-маркованих англомовних та україномовних прислів'ях. Аналіз прислів'їв, які відображають уявлення про жінку в культурі і мові двох різних народів.
статья, добавлен 26.11.2023Ознайомлення з основними сферами перекладацької діяльності. Дослідження історії першого перекладу художньої літератури. Аналіз задачі перекладача – передати засобами іншої мови цілісно зміст оригіналу, зберігши стилістичні та експресивні особливості.
реферат, добавлен 20.05.2015Розгляд термінотворення у англомовних військових терміносистемах Сполучених Штатів Америки, Великої Британії та Канади. Структурно-семантичний аналіз військових лінгвальних інновацій. Типові моделі словотворення у військовій сфері, акроніми й абревіації.
статья, добавлен 13.03.2023- 67. Особливості та способи перекладу складних термінів з антропонімами в англомовних наукових текстах
Характеристика складних термінів з антропонімами в текстах англомовної наукової та науково-популярної літератури та методів їх перекладу. З’ясування особливостей та способів перекладу складних термінів-антропонімів в англомовних наукових текстах.
статья, добавлен 30.08.2020 Переклад науково-технічних текстів патентної документації. Мовні особливості французької науково-технічної літератури, які суттєво впливають на її переклад українською мовою. Дослідження рівнів лінгвістичних особливостей науково-технічної літератури.
статья, добавлен 27.07.2020Зміст екоконцепту "шлях праведності". Його дискурсивне втілення через концептуальні складники в оповідних подіях про Івана Хрестителя в англомовних Євангеліях від Матвія, Марка, Луки та Івана. Специфіка вербалізації поняття праведність в англійській мові.
статья, добавлен 05.03.2018Зміст та обсяг вербалізованого у сучасній англійській мові концепту неправди. Методика опису номінацій неправди й неправдивих висловлень, їх англомовні форми подання хибної інформації. Когнітивний і комунікативний зміст, фреймова та прототипна моделі.
автореферат, добавлен 25.07.2014Засоби вираження мовленнєвого акту прощання, які використовують студенти, що вивчають шведську мову як іноземну. Аналіз мовних засобів, запропонованих в підручниках, та форм прощання, що належать до розмовного стилю шведської мови або молодіжного сленгу.
статья, добавлен 06.02.2023Особливості алюзії як мовленнєвого засобу сучасної художньої літератури. Аналіз заголовків-алюзій у термінах когнітивної парадигми. Визначення ступеню активності операції домислювання, особливості прогнозуючої функції заголовків художньої літератури.
статья, добавлен 29.10.2016Розглянуто візуальні елементи рекламних текстів як такі, що здатні підсилити головну ідею вербальної складової, допомогти реципієнтам краще розкрити зміст останньої, надати їй смислового навантаження, підсилити емотивно-експресивний компонент тексту.
статья, добавлен 06.08.2023Аналіз сучасного словникового складу шведської мови. Продуктивні способи поповнення лексичного складу мови: словоскладання, афіксація, абревіація. Присутність в сучасної шведської лексики композитів, утворених від власних назв. Основні типи абревіатур.
статья, добавлен 21.08.2022Встановлення текстових характеристик та риторичних стратегій написання тез для доповіді на науковій конференції. Здійснення контент аналізу, систематизація та встановлення лінгвістичних особливостей, проаналізованих матеріалів conference abstracts.
статья, добавлен 06.09.2024