Особливості тексту Євангелія в перекладі Пилипа Морачевського
Розгляд особливостей лексики тексту Євангелія перекладу П. Морачевського. Аналіз лексичних і граматичних особливостей української мови, які зазнали авторитарного втручання в період 1930-1980 рр. Характеристика груп церковнослов'янізмів та архаїзмів.
Подобные документы
Підвищення якості перекладацької діяльності в Україні, вдосконалення навичок перекладачів. Оцінка наслідків неправильних перекладів. Основні проблеми перекладу лексичних одиниць, збереження лінгвістичних і культурних особливостей оригінального тексту.
статья, добавлен 22.12.2021Поняття безеквівалетної граматичної одиниці. Перекладацька трансформація як складова адекватного перекладу та вплив суб’єктивного чинника при перекладі. Аналіз граматичних трансформацій при перекладі художньої літератури з української мови на англійську.
курсовая работа, добавлен 12.12.2017Дослідження проблематики відтворення в перекладі граматичних одиниць оригіналу крізь призму граматичних трансформацій. Аналіз трансформацій, які були використані в українському перекладі англомовного художнього тексту на основі класифікації В.В. Алімова.
статья, добавлен 28.04.2023Розгляд проблеми перекладу англійською мовою тексту, насиченого українськими реаліями. Аналіз та особливості головних засобів перекладу української культурно маркованої лексики англійською мовою за допомогою стратегії доместикації або форенізації.
статья, добавлен 12.04.2023Характеристика глосів в тексті Пересопницького Євангелія як свідчення взаємодії живомовних і книжних елементів в українській літературно-писемній мові XVI століття. Аналіз українських лексичних відповідників до староєврейських та старослов’янських слів.
статья, добавлен 20.12.2018Розгляд особливостей перекладу як особливого виду міжмовної та міжкультурної комунікації. Аналіз основних рис перекладу юридичного німецькомовного тексту, роль перекладача, від якої залежить прагматичний результат, сприйняття та вплив на реципієнтів.
статья, добавлен 17.09.2023Особливості аксіологічних стратегій письмового тексту. Аналіз прагматичних чинників, що детермінують адекватність передачі художнього тексту в інтерсеміотичному перекладі. Взаємоз’язок аксіологічних стратегій породження тексту та текстової інтерпретації.
статья, добавлен 29.09.2023Виявлення основних труднощів щодо лексичних, граматичних та термінологічних особливостей науково-технічного спрямування. Головна характеристика урахування норм українського говору та жанрових правил культури мови оригіналу при текстовому перекладі.
статья, добавлен 27.09.2016Виявлення різноманітних засобів, що допомагають зберегти виразний характер мови під час перекладу. Синтаксична структура висловлювання під час перекладу французького тексту українською мовою. Аналіз структури речення та функцій його компонентів.
статья, добавлен 19.05.2022Дослідження жанрового підходу у перекладі, який допомагає встановити певне співвідношення між способом перекладу і жанром часово віддаленого тексту-джерела. Розгляд особливостей перекладу епосу середньовіччя через поняття жанрово-стилістичної домінанти.
статья, добавлен 07.05.2019Характерні особливості англомовного медичного тексту. Встановлення базової типології медичних текстів. Розгляд найважливіших лексичних, структурних та словотворчих особливостей медичної термінології. Аналіз численних абревіатур та акронімів, синонімії.
статья, добавлен 27.09.2023Аналіз існуючих засобів перекладу англійською мовою історизмів та архаїзмів на матеріалі роману Василя Шевчука "Побратими". Номенклатура застарілої лексики в оригіналі та перекладі роману, а також аналіз використаних перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 13.04.2023За допомогою порівняльного аналізу текстів оригіналу та перекладу проілюстроване використання лексичних та граматичних трансформацій на прикладі перекладу українською мовою роману Ієна Мак’юена "Спокута". Особливості художньої манери письменника.
статья, добавлен 18.05.2022Аналіз основних аспектів науково-технічної літератури. Розгляд анотацій як виду наукових текстів. Виявлення їх значення, основних функцій, типів та особливостей перекладу. Дослідження лексичних та граматичних особливостей наукових та технічних текстів.
курсовая работа, добавлен 15.03.2014Розгляд особливостей перекладацького аналізу художнього тексту. Отримання якісного адекватного перекладу цільовою мовою. Різні погляди та думки науковців щодо структури та поетапності процесу перекладу. Комплексне дослідження характерних ознак твору.
статья, добавлен 16.11.2022Розгляд матеріалів присвячених дослідженню актуальних проблем перекладу текстів різних типів і функціональних стилів з турецької мови на українську й навпаки, а також властивих їм лексичних, граматичних та інших особливостей. Підготовка перекладачів.
статья, добавлен 21.12.2011Визначення задач відтворення експресивної складової архаїчних лексичних елементів у перекладі з англійської мови українською мовою. Принципи відтворення експресивних елементів архаїчної лексики. Специфічні прийоми перекладу різних видів архаїзмів.
статья, добавлен 14.09.2022Дослідження граматичних особливостей перекладу науково-популярного тексту статей Інтернет-ресурсу BBC. Перетворення пасивного стану в активний та численні трансформації заміни. Головні морфологічні трансформації при перекладі науково-популярних статей.
статья, добавлен 07.09.2023Дослідження необхідності лексичних трансформацій у процесі перекладу, причини їх використання. Огляд типів лексичних трансформацій в сучасному англійському перекладознавстві. Досягнення семантичної еквівалентності вихідного тексту та тексту перекладу.
реферат, добавлен 02.10.2014Визначення межі лексичної категорії ознаковості в англійській мові. Зміст лексико-граматичного класу ознакових слів та їх функції. Специфіка вживання ознакових слів в англомовних текстах Євангелія. Оцінка тенденції зрушень у семантичній структурі.
автореферат, добавлен 29.09.2013Роль кваліфікованої перекладацької діяльності в сучасних умовах. Аналіз словникового складу фахового німецькомовного тексту з дидактики та методики навчання німецької мови. Специфіка побудови фахового тексту та особливості полісемічності фахової лексики.
статья, добавлен 20.07.2018Дослідження питань впливу позамовних чинників на переклад, зокрема, на рівні лексики, граматики та стилістики. Особливості застосування перекладацьких трансформацій. Дослідження екстралінгвальних труднощів при перекладі національно маркованої лексики.
статья, добавлен 05.03.2023Дослідження особливостей функціонування церковнослов’янської лексики у світських пам’ятках різних жанрів та стилів XVI-XVIII ст., що увійшли до джерельної бази українських історичних словників. Словозміна в церковнослов’янській мові української редакції.
статья, добавлен 30.06.2020Розгляд антонімічного перекладу як однієї з лексико-граматичних трансформацій. Контекстуальний антонімічний переклад. Особлива увага приділяється способам передачі конструкції типу "I wish I could" засобами української мови у художньому перекладі.
статья, добавлен 11.05.2018Розгляд можливості віршованих перекладів з української мови російською. Аналіз аматорського перекладу вірша сучасного українського автора С. Жадана. З’ясування ступеня адекватності обраних перекладних текстів оригінальному віршу та їх порівняльний аналіз.
статья, добавлен 22.05.2022