Особливості перекладу рекламних слоганів сфери харчування з німецької мови на українську
Основні лінгвостилістичні характеристики німецькомовних рекламних текстів. особливості композиційної структури рекламного тексту та акцентується увага на взаємозв’язку його вербальних і невербальних компонентів. Проблеми перекладу рекламних слоганів.
Подобные документы
Дослідження поняття "жанр" та "мовний жанр". Особливість виокремлення жанроутворюючих ознак рекламних текстів відповідно до їхньої комунікативної мети. Важлива роль клішованості і стандартизації у становленні жанрової специфіки рекламних текстів.
статья, добавлен 29.07.2020Засоби забезпечення спілкування між носіями різних мов. Аналіз формування термінології, її поширення та запозичення з німецької фахової мови на українську. Характеристика адекватності та труднощі еквівалентності перекладу у психотерапевтичному процесі.
статья, добавлен 17.11.2022Дослідження основних вимог, що висуваються до рекламних текстів. Розгляд стислості, логічності, цілісності, яскравості і метафоричності. Характеристика результатів розвідки особливостей функціонування лексичних одиниць в турецькій текстовій рекламі.
статья, добавлен 05.03.2018Розгляд та аналіз рекламного тексту, як тематичної, структурної та комунікативної єдності. Визначення сутності перекладацької стратегії. Ознайомлення з основними способами досягнення адекватності перекладу англомовних рекламних текстів українською.
статья, добавлен 10.10.2018Аналіз проблеми прагматичної адаптації рекламних роликів. Характеристика реклами як центрального інструменту комунікації між компаніями та споживачами з метою спонукання реципієнта до здійснення певної дії, враховуючи конкуренцію на ринку товарів.
статья, добавлен 07.11.2020Прагмалінгвістичні характеристики та лексичне наповнення туристичного дискурсу. Мовні засоби, блендингові одиниці та вербальні компоненти рекламних текстів. Дослідження маніпулятивного впливу реклами на раціональну й емоційну сфери свідомості споживача.
статья, добавлен 28.04.2023Дослідження проблеми мовних відмінностей та особливостей перекладу інтернаціоналізмів та неологізмів. Особливості перекладу "хибних друзів перекладача" з англійської мови на українську. Врахування контексту та специфіки перекладу безеквівалентних слів.
статья, добавлен 23.11.2022Аналіз рекламних слоганів німецькомовної комерційної преси. Семантичні характеристики, структура й особливості функціонування маркованих оказіональних утворень. Пошук найбільш продуктивних сигналів мовної гри та прийомів імітації мовленнєвої помилки.
статья, добавлен 11.02.2023Аналіз використання стилістичних засобів в англомовних рекламних текстах, за допомогою яких формуються необхідні умови для закріплення рекламних образів в свідомості реципієнта. Аналіз мінливості, динамічності та нестабільності словника рекламної галузі.
статья, добавлен 21.04.2018Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Встановлення мовних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу, аналіз типових ознак текстів інструкцій.
статья, добавлен 11.09.2020Деякі основні аспекти перекладознавства. Різновид перекладу в залежності від жанру перекладеного тексту. Синхронний переклад та особливості його перекладу. Проблеми словотвору та труднощі їх перекладу. Лексика мови з погляду стилістичної точки зору.
курс лекций, добавлен 03.03.2020Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Основною метою постає - встановлення мовних та структурних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу.
статья, добавлен 11.09.2020Суть слогану як рекламного тексту, його роль у творенні образу університету та освітніх послуг. Лінгвістичні та структурні особливості слоганів вузів України та Китаю. Етнокультурні риси використання мовних засобів для творення образу навчального закладу.
статья, добавлен 10.01.2022Жанрові особливості перекладу німецькомовних фармацевтичних текстів з урахуванням специфіки таких текстів та фахової комунікації. Комплексна стратегія перекладу фахових текстів на засадах перекладацького аналізу таких феноменів, як дискурс та фахова мова.
автореферат, добавлен 14.07.2015Визначення місця лексики в рекламній комунікації. Вивчення засобів образного створення рекламного тексту-слогану, словесного еквівалента логотипу, який відображає головну концепцію і стратегію фірми, організації. Слоган як експресивна мовна діяльність.
статья, добавлен 28.11.2020Дослідження та характеристика поняття технічного тексту та тексту комп’ютерної тематики. Розгляд і аналіз комп'ютерного дискурсу та його особливостей. Ознайомлення з труднощами перекладу текстів комп’ютерної тематики з англійської мови українською.
статья, добавлен 14.10.2018Особливості перекладу художнього тексту й застосування експресивності в англомовних рекламних текстах. Характеристика вербальних основ вираження негативної емоційності. Специфіка прагматично-семантичних різновидів експресивів негативної емоційності.
статья, добавлен 05.06.2018Особливості французьких спеціалізованих текстів та труднощі їх перекладу. Лексико-семантичні, граматичні, синтаксичні, культурні труднощі під час перекладу спеціалізованої літератури. Проблеми перекладу на лексичному рівні. Граматичні труднощі перекладу.
статья, добавлен 19.09.2023Види наукового перекладу. Лексичні труднощі перекладу термінів іншомовного походження. Правила повного наукового перекладу. Особливості реферативного перекладу. Граматичні проблеми наукового перекладу, а саме вираження членів речення у двох мовах
реферат, добавлен 04.05.2016Аналіз структурної та змістової специфіки малих рекламних текстів. Виділення структурних компонентів рекламного тексту, їх характеристика. Аналіз ролі структурних та семантичних елементів рекламного тексту та перспектив їх подальшого дослідження.
статья, добавлен 23.11.2022Аналіз способів перекладу різних моделей економічно-фінансової термінології. Визначення класифікації та структури банківських термінів та особливості їхнього перекладу. Створення прагматично адекватних текстів у перекладі англомовних банківських термінів.
статья, добавлен 13.11.2023Дослідження англомовних рекламних текстів тонізуючих напоїв та аналіз особливостей їх відтворення українською мовою на основі корпусно-базованого підходу. Маркування корпусу за структурними та лексико-семантичними критеріями, лінгвістичні характеристики.
статья, добавлен 06.04.2023Опис вербальних засобів вираження аргументативної функції на матеріалі французьких рекламних туристичних проспектів. Суть уживання дієслів дійсного та умовного способів. Розгляд імпліцитних форм адресата та візуальних маркерів пояснювальних елементів.
статья, добавлен 20.07.2020Аналіз вертикальної градації спілкування мовців у психотерапевтичному процесі. Оцінка впливу мови-продуцента на мову-реципієнта. Особливості якості фахового слова, труднощі перекладу, спільні та відмінні риси від загальновживаної української лексики.
статья, добавлен 23.12.2021Проблема вивчення функціонування телескопічних лексичних одиниць - блендів - на тлі сучасного англомовного рекламного повідомлення. Можливість адекватного переносу інтенцій англомовних графічних рекламних повідомлень комерційного і соціального напряму.
статья, добавлен 19.11.2022