О коннотативной и стилистически маркированной лексике
Рассмотрение значимости коннотативной и стилистически маркированной лексики в процессе коммуникации, а также в тексте. Исследование влияния типов лексики на передачу эмоциональных оттенков и стилевых особенностей в общении и в художественном тексте.
Подобные документы
Понятие экспрессивно-окрашенной лексики в русском языке, способы ее образования и основные группы: нейтральная (межстилевая), разговорная, просторечная. Использование стилистически окрашенной лексики в речи, стилистическое использование фразеологии.
реферат, добавлен 12.12.2010Актуальность исследования вопроса стилистически грамотной речи. Определение сущности и природы феномена ненормативной лексики. Динамика развития русского языка как безостановочного механизма. Ознакомление с лексикой творческого объединения "Митьки".
контрольная работа, добавлен 21.05.2016Специфика репрезентации во вторичном тексте фонетических, лексических и грамматических диалектных особенностей, наблюдаемых в речи донских казаков в произведениях М.А. Шолохова. Рассмотрение способов отражения диалектной лексики в английском языке.
статья, добавлен 25.12.2018Понятие культуры речи и факторы, влияющие на их формирование. Качественный состав лексики зарубежных и отечественных мультфильмов. Стилистически ограниченные лексические единицы, заимствованные младшими школьниками из лексики мультипликационных фильмов.
творческая работа, добавлен 18.03.2014Исследование причин обилия англо-американизмов в современном немецком языке. Характеристика особенностей иноязычных вкраплений в отдельных фрагментах текста. Рассмотрение и анализ языковой экспрессивности, которую получают английские слова в тексте.
статья, добавлен 16.12.2018Имена собственные в сказочной прозе (на примере произведения Л. Кэрролла "Алиса в Стране Чудес"). Жанровые особенности сказки. Анализ стилистически значимых единиц в художественном тексте, выделение ядерной и периферийной зоны в его пространстве.
курсовая работа, добавлен 23.09.2015- 57. Экспрессивное использование пунктуации в художественном тексте (на материале французского языка)
Цели индивидуально-авторского применения и комбинирования пунктуационных знаков, передача на письме тончайших смысловых и эмоциональных оттенков высказывания. Причины синонимического употребления пунктуационных знаков, виды пунктуационной синонимии.
статья, добавлен 28.04.2017 Средства создания национального колорита художественных произведений. Введение ококказионализмов, диалектной и жаргонной лексики для лучшего понимания текста. Использование языковых особенностей регионов для отображения действительности в данной стране.
статья, добавлен 02.12.2018- 59. Прямое описание мужских отрицательных эмоциональных состояний в англоязычном художественном тексте
Рассмотрение описания мужских эмоций с грамматической точки зрения. Характеристика особенностей конструкций и их лексического наполнения. Анализ средств описания мужских отрицательных эмоциональных состояний, используемых авторами современного текста.
статья, добавлен 23.12.2018 Анализ актуальной лексики, характерной для интернет-дискурса. Рассмотрение лексических особенностей формации твиттер-коммуникации в интернет-дискурсе, а также особенностей лексики, связанной непосредственно с компьютерной и интернет-действительностью.
статья, добавлен 16.06.2018Рассмотрение особенностей лексики бизнеса в Казахстане. Исследование текстов массовой коммуникации, устной и письменной речи бизнесменов. Бизнес лексика в процессе ведения переговоров, оформления протоколов, публикации в средствах массовой информации.
статья, добавлен 17.05.2016- 62. Стилистически сниженная лексика в русскоязычном кино и особенности ее перевода на английский язык
Разбор понятий "общего сленга" и "обеденной лексики". Особенности перевода говорящих фамилий, анализ переводческих трансформаций и способов перевода. Отношение современных кинопереводчиков к переводу ненормативной лексики с точки зрения разницы культур.
статья, добавлен 09.01.2019 Функции сниженной лексики английского языка в художественном тексте. Процесс демократизации языка. Классификационные стратегии разговорной лексики. Виды переводческой трансформации при переводе сниженной лексики на примере романа С. Кинга "Долгий путь".
курсовая работа, добавлен 05.05.2012Изучение взаимосвязи языка и культуры. Основная идея теории прототипов и порожденной ею прототипной семантики. Сопоставление лексических систем языков как неотъемлемая часть исследования культурно-маркированной лексики. Значение прецедентной лексики.
статья, добавлен 16.08.2013Исследование проблемы употребления аппроксимационной номинации в художественном тексте. Два основных типа аналитем, участвующих в приблизительном обозначении денотатов: непредикативный и предикативный. Традиционный подход к исследуемому явлению.
статья, добавлен 24.03.2018Сопоставление лексики медицинских трактатов Гиппократова Корпуса с гомеровскими поэмами "Илиадой" и "Одиссеей". Выявление степени влияния эпоса на язык Гиппократава Корпуса. Элементы поэтической лексики, встречающееся в медицинских работах Гиппократа.
статья, добавлен 28.08.2010Абстрактная лексика с отрицательным формантом, фразеологизмы с семантикой отрицания. Рассмотрение безличных предложений, стилистически отмеченных лексем, фольклорных формул и вторичных номинаций. Средства передачи семантики невыразимого в тексте.
статья, добавлен 08.01.2019- 68. Национально-специфичная лексика в переводе романа М. Булгакова "Белая гвардия" на английский язык
Рассмотрение основных особенностей определения наиболее эффективных способов передачи национально-специфичной лексики в художественном тексте и факторов, влияющих на выбор способа перевода. Общая характеристика романа М. Булгакова "Белая гвардия".
дипломная работа, добавлен 13.07.2020 Рассмотрение сущности методологии исследования автора в художественном тексте, систематизация и конкретизация основных теоретико-методологических положений и принципов анализа, известных современной науке. Методологические трудности исследования автора.
статья, добавлен 20.01.2019Понятия лингвокультурного универсума и лингвокультурной ситуации В.И. Шаклеина. Формирование значения национально-маркированной лексики в сознании лингвиста. Лингвокультурологический анализ культурно-национальной коннотации русских фразеологизмов.
реферат, добавлен 29.05.2010Рассмотрение проблемы определения места и основных функций английского арго в художественном тексте. Анализ экспрессивной функции английского арго на примере детективного романа Дж.Х. Чейза. Арго как средство обогащения языка художественного произведения.
статья, добавлен 14.12.2018Способы перевода окказиональной лексики в художественном дискурсе. Транскрипция как передача звуковой формы при переводе окказиональной лексики. Калькирование, функциональный аналог и семантический неологизм как способы перевода окказиональной лексики.
статья, добавлен 26.06.2023Характеристика проблемы перевода кинотекстов с русского языка на английский. Анализ понятий "общего сленга", "обсценной лексики". Исследование особенностей перевода говорящих фамилий, анализ переводческих трансформаций и эффективных способов перевода.
статья, добавлен 30.08.2016Исследование проблемы семантики онимов. Специфика передачи имен собственных родственных или контактных языков в правовом поле по сравнению с художественно-речевыми употреблениями. Особенности формирования ономастической нормы в официальном контексте.
статья, добавлен 02.12.2018Особенности организации времени и пространства в рассказе М. Боуэн "Несчастный случай". Исследование идиостилистических особенностей создания пространственных и временных координат в тексте чрезвычайно сжатой структуры. Выбор писателем языковых приемов.
статья, добавлен 08.01.2019