Кіноадаптація англійськомовних творів оригіналу: мультимодальний аспект
Трактування "кіноадаптації" як кінотексту, створеного на основі оригіналу літературного твору засобами мультимодальності, де мовний матеріал відтворюється через заміну вербальних засобів аудіовізуальними. Роль невербальних засобів у створені кіноверсії.
Подобные документы
Дослідження явища лінгвокультурної адаптації на основі перекладів текстів дискурсу засобів масової комунікації на основі перекладу каналу "Євро Н’юз" українською мовою. Спосіб досягнення рівності комунікативної мети в мові оригіналу та в мові перекладу.
статья, добавлен 31.07.2020- 52. Іконічний імператив документування управлінської інформації: творення через подібність знакових дій
Дослідження тексту службового управлінського документа з позицій семіотики. Аналіз специфіки засобів текстотворення, інтеграції вербальних і невербальних компонентів у комунікативно-прагматичній нормі. Іконічний імператив документування інформації.
статья, добавлен 26.08.2016 Дослідження гендерних особливостей використання стилістичних прийомів для емоційного забарвлення мови на прикладах політичних промов президентів США, Б. Обами та Г. Клінтон. Виразність мовлення за рахунок використання вербальних та невербальних засобів.
статья, добавлен 30.04.2020Розгляд проблем перекладу юридичних термінів, які виникають через невідповідність термінологічних систем мови оригіналу й перекладу термінологічних систем мови оригіналу та мови перекладу. Аналіз труднощів, пов'язаних з розумінням першоджерельних понять.
статья, добавлен 08.10.2023Характеристика виокремлення основних ознак вербальних засобів у кіномистецтві. Дослідження функцій вербальних засобів у кінодискурсі й аналіз їх впливу на сприйняття інформації глядачем, можливу реакцію, викликану вибором певного вербального засобу.
статья, добавлен 12.11.2023Вивчення передумов загальноестетичного тлумачення явища літературного перекладу. Суть процесу трансвидового художнього перекладу як певного переструктурування оригіналу. Універсалії художнього мислення, їхня типологія і форми візуальної репрезентації.
автореферат, добавлен 27.09.2013Стаття присвячена методології вивчення сучасного англійського тексту про туризм. Поява форми письма, якому властиві новітні ознаки та характерний стиль, зокрема поєднання вербальних і невербальних компонентів. Аналіз тексту: автор – текст – читач.
статья, добавлен 23.02.2021Реклама як мультимодальний феномен. Аналіз англомовної реклами та її диференційні ознаки. Специфіка композиційної будови реклами. Взаємозв'язок і взаємозалежність вербальних та невербальних компонентів комунікації, їх функції та роль у рекламних блоках.
статья, добавлен 04.04.2019На основі використання дебютного фрагменту роману М. Булгакова "Мастер и Маргарита" та його перекладу на англійську мову визначення особливостей функціонування "герменевтичного кола" як універсального інтерпретаційного механізму при перекладі твору.
статья, добавлен 05.11.2018Дослідження одиниць фразеологічного міжрівня новогрецької мови і їх ролі у відтворенні дискурсивної цілісності оригіналу в перекладному тексті. Аналіз зв’язку між прецедентністю текстового елементу та можливістю його фразеологізації в дискурсі оригіналу.
автореферат, добавлен 29.08.2014Аналіз двох проблем, які логічно складають певну систему теоретичних та практичних новацій для сучасного перекладознавства. Право і причини змістовної переробки оригіналу перекладачем і провідна методологія критики у сучасному перекладознавстві.
статья, добавлен 28.12.2017Використання автором художнього твору стилістичних засобів як маркерів індивідуального мовлення персонажа. Прийоми їхнього відтворення у перекладному тексті. Вибір художнього твору мовно-стилістичних засобів. Мовленнєва поведінка героя художнього твору.
статья, добавлен 22.09.2024Дослідження лінгвальних засобів актуалізації мультимодальності в текстах англомовних автомобільних відеорекламних повідомлень. Аналіз вживання займенників на позначення виробника і споживача, за рахунок чого створюється ефект анімованості комунікації.
статья, добавлен 23.10.2022Вивчення ефекту персуазивності та вербальних засобів впливу на свідомість населення. Аналіз мовних засобів в промові Борисом Джонсоном під час візиту в Київ з метою підтримки Україні. Уживання риторичних запитань для посилення емоційності висловлювання.
статья, добавлен 19.08.2023Статус та місце невербальних засобів експлікації заперечення в системі репрезентантів категорії заперечення. Основні відмінності невербального заперечення від вербального. Вузькоспеціалізований, периферійний характер невербальних засобів негації.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз графічних стилістичних засобів у перекладі роману М. Зузака "Крадійка книжок", зважаючи на особливості передання історичної епохи та місцевого колориту німецькою мовою порівняно з текстом оригіналу. Підкреслення характеристик персонажів роману.
статья, добавлен 19.07.2020Аналіз підходів до трактування поняття "стиль". Класифікація та систематизація підходів до вивчення понять "ідіостиль" у контексті літературознавства та історії літератури. Становлення цілісності літературного твору, сутність концепції О. Соколова.
статья, добавлен 10.08.2020Особливості використання невербальних засобів в діловому спілкуванні, яке включає в себе насамперед комунікацію та різні зустрічі, що вважається в сучасних умовах необхідним елементом співпраці. Основні важелі впливу на результат ділового спілкування.
статья, добавлен 13.02.2024Поняття мультимодальності, кроссеміотичності, полікодовості як паралінгвальних та екстралінгвальних контриб’юторів дискурсу. Перспективність мультимодального вектора дослідження комунікативно-дискурсивних явищ. Об’єкт дослідження мультимодалістики.
статья, добавлен 27.10.2017Визначення особливостей перекладу художнього твору як засобу міжкультурної комунікації шляхом проведення комплексного аналізу перекладів художніх текстів. Способи відображення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах творів.
статья, добавлен 16.04.2020Розкриття специфіки реалізації мовленнєвого акту натякання шляхом встановлення його когнітивно-семантичних та прагма-дискурсивних особливостей. Вивчення засобів об’єктивації концепту натяк у німецькій мові. Роль вербальних і невербальних індикаторів.
автореферат, добавлен 20.10.2013Сучасні мультимодальні студії: модальна лінгвістика та мультимодальна стилістика. Виокремлення структурні елементи статті наукового блогу. Дослідження способи вираження мультимодальності у сучасних текстах наукових блогів, написаних англійською мовою.
статья, добавлен 24.10.2022Значення одиниць оригіналу. Визначення граматичних, лексичних та семантичних складових одиниці оригіналу. Аналіз відповідних вихідних одиниць та одиниці перекладу. Дослідження головних відмінностей тексту перекладу від вихідного, навели власні коментарі.
статья, добавлен 27.12.2023Дослідження впливу мовної особистості перекладача на відтворення оригіналу художніх і публіцистичних творів. Вивчення впливу мови перекладача, з огляду на національну належність. Засоби виразності в оригіналі та перекладі твору словесного мистецтва.
статья, добавлен 20.10.2022Елементи і ознаки мовного інформаційно-освітнього простору конкретної людини. Здатність конкретної людини використовувати особовий мовний тезаурус (словник) для індивідуального вирішення різноманітних вербальних і невербальних ситуативних задач.
статья, добавлен 29.08.2013