Про деякі способи перекладу власних назв (на матеріалі персонажів коміксів)
Складність процесу перекладу власних назв на іншу мову. Функціональне навантаження власних назв, які вони отримують в художньому тексті. Транскрипція та транслітерація, відтворення початкової лексичної одиниці за допомогою алфавіту мови перекладу.
Подобные документы
У статті розглянуто наукові терміни та методи їхнього перекладу на прикладі низки статей у галузі генетики. Проаналізовано досвід та практичні роботи провідних фахівців як у галузі генетики, так і галузі перекладу. Аналізується переклад власних назв.
статья, добавлен 06.08.2023Історія формування кулінарної лексики української мови. Необхідність системного наукового аналізу головних способів словотворення власних назв страв у сучасній українській мові, запозичень з різних мов. Виокремлення пропріатив з погляду мови-донора.
статья, добавлен 14.02.2022Однозначність, що забезпечує стабільність конверсії знаків, простоту, зворотність перетворення - одна з важливих транслітераційних вимог. Принципи транслітерації, яка застосовується при відтворенні українських власних назв засобами англійської мови.
статья, добавлен 21.09.2017Українська ергонімія – органічна основа пропріального складу лексики. Мета – проаналізувати словотворення ансамблонімів Кропивниччини. Особливості термінів на позначення назв об’єднань людей; дериваційні аспеки власних назв хореографічних колективів.
статья, добавлен 12.10.2022Огляд провідних поглядів вчених, які склалися стосовно власних назв (на прикладі англійської мови) з точки зору філософських та лінгвістичних постулатів. Власні назви, які перейшли в категорію загальних, категорії іменників в різних мовних групах.
статья, добавлен 18.09.2023Аналіз формування апелятивів, утворених від власних назв, за допомогою метафтонімічної когнітивної моделі та когнітивних механізмів. Перспективизація, дефокурсування, з'єднання, добудова та розвиток. Метафора і метонімія в когнітивній лінгвістиці.
статья, добавлен 18.03.2019Розкриття, передача засобами рідної мови іншомовної професійно-спрямованої лексики - основна складність перекладу науково-технічних текстів. Калькування, транслітерація, транскрипція - ключові експлікаційні прийоми перекладу безеквівалентної лексики.
статья, добавлен 06.04.2019Кількісна характеристика будь-яких явищ, зокрема і мовних як невід’ємний складник їхнього комплексного аналізу. Аналіз власних назв, які належать до інших онімних полів. Особливості структурного та семантичного аспектів назв матеріальних об’єктів.
статья, добавлен 30.06.2020Типи творчих стратегій перекладу назв кінофільмів і мультфільмів. Стилістичні прийоми, семантичні особливості та експресивні засоби реалізації прагматичного потенціалу оригінального заголовка. Культурологічний, естетичний і комерційний способи перекладу.
статья, добавлен 12.09.2024- 60. Проблема лексикографування фольклорних власних назв на матеріалі українського обрядового фольклору
Етапи створення Словника фольклорних власних назв, який би фіксував фольклорну онімію системно, базувався, зважаючи на її специфіку, на особливих принципах опису. Ключові моменти побудови такого лексикографічного проєкту та зразки словникових статей.
статья, добавлен 18.11.2023 Аналіз асоціативного сприйняття власних назв, які позначають іменування культурних артефактів онімного ландшафту. Проведення вільного асоціативного експерименту з обраними онімами-стимулами. Двоскладове ядро семантичного асоціативного гештальту.
статья, добавлен 25.02.2024Суть властивостей асоціативного образу власних назв іспанського онімного ландшафту. Компіляція онімних асоціатів, отриманих за допомогою експерименту. Складання зворотнього асоціативного онімного словнику для висвітлення меметичної природи власних назв.
статья, добавлен 29.06.2020Характеристика наявних в славістиці класичних підходів до розуміння семантичності й асемантичності власних назв. Аналіз сучасних уявлень щодо того, які саме компоненти складають семантику оніма. Вивчення внеску британського філософа Дж.С. Мілля.
статья, добавлен 22.03.2023Характеристика основних способів відтворення заголовків: прямий (еквівалентний) переклад, транскрипція і транслітерація, трансформація й заміна оригінального заголовка. Визначення головної ролі стратегії жанрово-смислової адаптації назви мультфільмів.
статья, добавлен 31.12.2017Історія формування кулінарної лексики української мови. Розгляд менюонімів у складі спеціальної кулінарної лексики як різновида прагматонімів, для якого характерні певні явища, що відбуваються в системі власних назв об’єктів матеріальної культури.
статья, добавлен 28.09.2020Значення власних назв (ономастики) у сучасній українській мові, огляд їх сучасних питань та характеристика їх основних видів. Функції власних назв у мовленні фахівців технічної галузі, а також у назвах організацій, виробничих і громадських об'єднань.
реферат, добавлен 11.02.2014Висвітлено головні чинники, що впливають на структуру морфологічних парадигм українських власних назв водних об’єктів. Виокремлено 18 елементарних парадигматичних класів українських власних назв водних об’єктів чоловічого роду другої відміни м’якої групи.
статья, добавлен 18.11.2023Аналіз онімічного поля. Місце власних назв парфумів у структурі онімічного поля англійської мови. Функціонування терміна парфумонім, його референтна сфера. Поле прагматонімів, підполе товаронімів та їх подальший розподіл. Провідні риси власних назв.
статья, добавлен 06.04.2019Особливості перенесення назв риб (іхтіонімів) на власні назви (оніми) в англійській, французькій та українській мовах. Іхтіоніми як джерело утворення двох видів онімів - антропонімів (власних назв людей) та топонімів (найменувань географічних об’єктів).
статья, добавлен 19.09.2017- 70. Лексико-семантичні особливості роману Дж. Мартіна "Гра престолів" та їх переклад українською мовою
Відтворення оригіналу художнього твору засобами рідної мови. Збереження стилю оригіналу та правильний добір лексичних і стилістичних відповідників. Дослідження особливостей перекладу антропонімів, власних назв, пасивних конструкцій, діалогічного мовлення.
статья, добавлен 22.02.2021 Назва фільму як перший погляд на фільм, що дає подвійний ефект оцінки мистецтва та комерційної реклами та безпосередньо грає роль у менеджменті та просуванні кінопроєкту. Основні принципи та стратегії перекладу англійських назв і функцій фільмів.
статья, добавлен 10.09.2023Виявлення змін, динаміки використання власних назв протягом драматичної творчості поетеси, у чому зрештою відображається динаміка ономастичних концепцій Лесі Українки, а також висвітлення способів участі власних назв у створенні художнього твору.
автореферат, добавлен 07.03.2014Особливості сучасних англомовних номінацій сортів квітів, які дозволяють виявити тенденції у формуванні власних назв в англомовному просторі, сучасні аксіологічні пріоритети, кореляцію кольору. Ключові елементи, які виступають основою нових власних назв.
статья, добавлен 05.03.2019Виділення та систематизація власних назв усіх ономастичних розрядів, ужитих у чотирьох романах письменника. Виявлення онімічних змін та варіацій, що зафіксовані в різних виданнях романів Ю. Яновського, специфіка функцій власних назв у контекстах творів.
автореферат, добавлен 29.08.2014Поняття омонімії у групах власних назв англійської мови. Класифікація та особливості функціонування англійських омонімів. Омонім та його види. Елементи англійських топонімів. Значення власних імен і їх зв’язок з носіями. Омонімія в індоєвропейських мовах.
реферат, добавлен 26.09.2011