Tourist text: peculiarities of translation
The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.
Подобные документы
Linguistics of translation and intercultural textual transformation as a perspective direction of applied linguistics. A comprehensive study of the specifics of the correlations between the constitutive features of translation and the translator's tasks.
??????, добавлен 07.11.2022Peculiarities and Problems of oral translation. Difference between oral and written translation. Types Of Interpretation: Simultaneous interpreting (Linguistic peculiarities, Whispered interpretation), Sight language and Consecutive interpretation.
???????? ??????, добавлен 22.04.2015The study of the peculiarities of legal documents translation. Ensuring of maximum semantic and structural similarity between the original and the translation. Using of the method of transcription and transliteration to convey non-equivalent terms.
??????, добавлен 25.06.2024Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. A quality translation is considered to be a translation (oral, written, machine, etc.) that has a high degree of adequacy/ equivalence
??????, добавлен 08.10.2023The theoretical framework, the issue of equivalence in legal translation. Types of official translations. Classification of juridical documents, peculiarities of their translation. Peculiarities of translation of standard documents and official documents.
???????? ??????, добавлен 14.03.2014The peculiarities of the problems of translation of English announcement texts. The paper is aimed at the general tendency to researches of pragmatical and communicative characteristics of the language phenomen. The difficulties at the translation.
??????, добавлен 15.08.2021Realities problems faced by the translator when trying to translate them into the target language and culture. Classification of realities within the cultural context, in terms of translation equivalence of translation. Basic translation strategies.
??????, добавлен 19.07.2020The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.
???????? ??????, добавлен 13.02.2015Study of the influence of ideology on the manipulations that literary texts are subjected to in the process of translation. The ideological influence of the social situation (Islamic revolution) on the translation of the story-parable into Persian.
??????, добавлен 11.03.2021Different interpretations of translation. Disclosure of the "rephrase" and "retelling" methods. Clarification of the tasks of translational studies. Characteristic of the linguistic hermeneutics. Identify problems interpreting the translation of texts.
??????, добавлен 30.03.2019Touches upon issues of localization of Ukrainian tourist websites into English. Describes shift of tourist websites' creation moving forward to completely multimodal content as well as briefly outlines notion of multimodality from translation viewpoint.
??????, добавлен 20.10.2022Translation contextual of intercultural communication. Role of the media in international communication. Mentality and speech etiquette of nation. Features of journalistic style texts in Russian, English. Translation of newspaper and informational text.
????????? ??????, добавлен 12.11.2015The analysis of metaphor translation, taking into account different ways of their classifications and views of leading translation studies scholars on their rendering into different languages. Stylistic value of metaphors in the literary text.
??????, добавлен 10.10.2024The highlighting of the main features of the religious vocabulary in the source text of the Dan Brown’s novel Angels and Demons according to the existent principles of its classification. The analyzing of the vocabulary translation in the target text.
??????, добавлен 04.11.2018Analysis of the translation of subtitles of the Canadian short film "Oasis" by J. Martin into Russian and English. The goal is to identify and evaluate the quality of translation solutions and develop an algorithm of actions when translating subtitles.
??????, добавлен 26.02.2025The concept of text’s naturalness - a system of language users’ preferences of the use of linguistic items measured by their frequency of occurrence in a particular context. Recurrent multi-word sequences - one of the main problem in translation.
??????, добавлен 17.03.2021Description of modern translation practices in the field of philosophy and identification of the reasons for the uniqueness of these practices in philosophical discourse. Using elements of the House model in assessing the quality of translation.
??????, добавлен 17.03.2021Describes the specifics of applying translation transformations for the achieving adequacy when reproducing irony in translation of English literary texts into Ukrainian. Irony is defined as an expressive means in the texts of literary discourse.
??????, добавлен 08.02.2023The main aspects of the translation procedures in two typological different text genres. Studying of selected non-literary and literary texts from the point of view of textual linguistics and translatology. Description of the publication methodology.
??????, добавлен 25.12.2016This article is devoted to the problem of translating movie titles. In the translation of film titles, translation transformations are most often used, which ensure proper understanding of the film - by representatives of other language cultures.
??????, добавлен 18.10.2022Somatic vocabulary as a class of words. The mechanism for carrying out a translation analysis of Shakespeare's tragedy. Research of somatic tokens from source text and target texts. Creation of a classification of methods for translating somatisms.
??????, добавлен 11.04.2018Translators' conditions, the characteristics of translating profession. Linguistic explanations difficulties in translating, solution defects in translation. Translating poems in uzbek classic literature. Explanations difficulties in translating process.
??????, добавлен 28.12.2019Understanding the meaning (meaning) of an artistic text from the perspective of cognitive translation studies. Possibilities of computerization of the recognition of the corresponding value. Main achievements of the interpretive theory of translation.
??????, добавлен 18.11.2022The use of emotional vocabulary in S. Fry's novel "The Hippopotamus". Classification of emotional vocabulary, principles of its functioning in the artistic text. The use of translation transformations in S. Luchyna's translation of a work into Ukrainian.
??????, добавлен 02.02.2023- 125. Literary translation universals: a psycholinguistic study of the novice translators’ common choices
The use of cognitivism and connectionism in modern neurobiology. Development of a test for free word associations. Ways to restore the original meaning of the text. Study of the relationship between the textual characteristics of authors and translators.
??????, добавлен 20.01.2021