Перевод псевдоинтернациональных слов в текстах о приеме на работу
Исследование лексических единиц, описывающих рабочий процесс, наименования отделов компаний, резюме и качества кандидатов на должность. Причины появления неверных трактовок и повторов неправильного употребления английских словосочетаний при переводе.
Подобные документы
Общественно-политическая лексика и ее особенности. Особенности перевода общественно-политической лексики. Понятие, типы и причины появления неологизмов. Исследование особенностей передачи неологизмов при переводе общественно-политических текстов.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Рассмотрение межъязыкового явления "ложные друзья переводчика", анализ возможных ошибок при переводе данной категории слов. Краткая характеристика приёмов и техник, помогающих избежать неправильной интерпретации текста в научно-технических текстах.
дипломная работа, добавлен 14.04.2014Основные речевые нарушения и их причины. Причины понижения культурного уровня в русскоязычной среде. Анализ речевых ошибок и нарушений литературной нормы в средствах массовой информации. Примеры акцентологических ошибок, неправильного употребления слов.
реферат, добавлен 29.11.2016Комплексное рассмотрение классификации слов и словосочетаний, обозначающих наименования блюд, а также проблемы их перевода с русского языка на китайский язык и наоборот. Определение принципов создания названий блюд в русской и китайской кулинарии.
статья, добавлен 27.03.2023Примеры происхождения некоторых английских слов. Разница между понятиями "значение" и "этимология слова". Знание происхождения слова для понимания его значения, правильного употребления его в языке, сочетания в предложении с другими частями речи.
статья, добавлен 27.09.2018Изучение понятия фразеологии как лингвистической дисциплины. Типы фразеологических единиц применительно к современному английскому языку, их национально-культурная специфика. Анализ трудностей при переводе фразеологизмов, оценка эмотивной лексики.
курсовая работа, добавлен 05.11.2009Сопоставительный анализ русских и английских жестовых фразеологизмов. Изучение значения термина "жестовый фразеологизм". Классификация жестов, принятая в научной литературе. Специфика сопоставляемых лексических единиц в русском и английском языках.
статья, добавлен 08.01.2019Определение и основные признаки фразеологических единиц. Классификация и функции фразеологических единиц. Передача фразеологизмов при переводе современной художественной прозы. Рассмотрение особенностей полного и частичного фразеологических эквивалентов.
дипломная работа, добавлен 22.10.2017Обзор точек зрения ученых на оценочность как лингвистическую категорию. Анализ особенностей перевода лексических и фразеологических единиц. Выявление характера переводческих трансформаций, обусловленных языковыми и экстралингвистическими факторами.
статья, добавлен 27.12.2018Изучение проблемы перевода культурно-специфичных лексических единиц на примере концепта "высшее образование". Обоснование необходимости использования кросс-культурного анализа на основе лингвокультурных моделей как единиц социокультурного знания.
статья, добавлен 09.12.2018Образование качественно новых функционально-семантических единиц – фразеологических единиц с квантитативным компонентом, их исследование, базирование на семаклассах "нумеративов" и "мезуративов". Процесс десемантизации нумерально-мезуративных единиц.
статья, добавлен 26.10.2010Рассмотрение особенностей передачи элементов описаний природы в текстах рассказов А.П. Чехова при переводе на английский язык. Анализ способов перевода существительных, составляющих тематическую группу слов "природа". Олицетворение как образное средство.
статья, добавлен 29.08.2023Пополнение языка новыми словами, проблема их правильного понимания и употребления. Расплывчатость семантики в новых словах, трансформация их значений в зависимости от времени и общественно-политической ситуации в стране. Изменение сферы употребления слов.
реферат, добавлен 16.05.2017Выборка лексических единиц и значения слов, имеющих отношение к армии. Аргументируется мысль о том, что наименования военных средневековой Англии представляют собой специфическую иерархию и классификацию. Источник сведений о периоде Британии XI-XV вв.
статья, добавлен 25.12.2018Рассмотрение фразеологических единиц и свободных словосочетаний, содержащих в своем составе названия представителей животного мира. Исследование особенностей метафорического переноса названий животных на человека. Оценка семантики ряда зоонимов.
статья, добавлен 27.09.2018Характеристика фразеологических единиц, способы их функционирования в английских художественных текстах. Роль контекста, способствующего раскрытию фразеологических единиц. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц английского языка.
дипломная работа, добавлен 25.07.2017Развитие полифонии в художественных текстах европейской культуры. Состав средств опредмечивания голосов в текстах на разных языках. Особенности полифонической организации. Возможность и способы передачи полифонической организации текста в переводе.
автореферат, добавлен 09.09.2012Установление средств адекватной передачи описаний и выражений эмоционального состояния при художественном переводе произведений современных англоязычных писателей на русский язык. Анализ взаимозаменяемости лексических и синтаксических средств эмотивности.
автореферат, добавлен 10.09.2012Анализ специфики фиксирования отличительных и других гласных и согласных звуков горномарийского литературного языка. Орфографические черты памятника письменности. Непоследовательность в написании некоторых слов и словосочетаний в переводе Евангелия.
статья, добавлен 20.09.2021Рассмотрение специфики функционирования наречий образа действия в составе субстантивных словосочетаний. Исследование употребления субстантивно-адвербиальных словосочетаний на страницах современной прозы, в заголовках публицистических материалов.
статья, добавлен 13.11.2020Анализ использования слов как лексических единиц в разных стилях речи. Изучение понятий "слово", "лексика", "стилистика", "лексическая стилистика", "функциональные стили речи". Лексические единицы научного, официально-делового и публицистического стиля.
курсовая работа, добавлен 01.02.2016- 97. "Монархия Турецкая" в переводе П.А. Толстого как источник изучения русского языка начала XVIII в
Исследование некоторых морфологических и лексико-стилистических особенностей переводного текста П.А. Толстого "Монархия Турецкая". Сведения о незарегистрированных лексических единицах, неизвестных ранее вариантах слов, специфика фиксации некоторых лексем.
статья, добавлен 19.05.2021 Анализ экспрессивного потенциала суффиксов субъективной оценки русского языка. Изучение сложностей, с которыми переводчик сталкивается в процессе передачи эмотивной прагматики суффиксов субъективной оценки при переводе с русского языка на английский.
статья, добавлен 16.06.2018Подходы к определению и классификации лексических трансформаций в переводоведении. Национально-маркированные реалии. Перевод как деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке.
курсовая работа, добавлен 23.06.2016Теоретические вопросы перевода. Классификации переводческих трансформаций. Каламбур как разновидность игры слов. Приемы лексических и грамматических трансформаций. Перевод каламбура на примере художественного произведения, переводившегося многократно.
дипломная работа, добавлен 07.04.2010