Англійські термінологічні словосполучення у текстах з проблем техногенного впливу на довкілля
Обґрунтування системи лінгвопрагматичної реалізації властивостей англійських термінологічних словосполучень та з'ясування їхніх структурно-семантичних і стилістичних особливостей у науково-технічних текстах з проблем техногенного впливу на довкілля.
Подобные документы
З’ясовано й описано структурні та семантичні особливості колокаційних засобів медіарепрезентації події "Natural disaster - Стихійне лихо" в англомовному новинному тексті. Встановлення специфіки структурних і семантичних особливостей лексичних колокацій.
статья, добавлен 13.10.2022Особливості перекладу науково-технічних текстів, їх риси: інформативність, логічність, точність, об'єктивність, ясність і зрозумілість. Основні типи заперечних конструкцій в англійській мові: загальне і часткове; граматичні, лексичні, лексико-граматичні.
курсовая работа, добавлен 11.10.2012Аналіз реалізації текстових властивостей в текстах-перекладах українською та російською мовами. Вплив національно-культурних аспектів у процесі перекладу івритомовної прози. Мовні категорії цільності і засоби зв’язку в художніх текстах сучасним івритом.
автореферат, добавлен 29.08.2015Деякі приклади англійських фразеологізмів в текстах з країнознавчого та економічного напрямів. Підходи щодо подолання труднощів перекладу фразеологізмів. Фразеологізми як особливі мовні знаки, як засоби зберігання і передачі культурної інформації.
статья, добавлен 21.04.2020Огляд домінантних стилістичних ознак текстів анонсів ток-шоу. Аналіз способів реалізації експресивності та підвищення прагматичності цих текстів за допомогою стилістичних засобів. Розгляд модальності як складової експресивності у текстуальному вимірі.
статья, добавлен 05.03.2018Специфіка функціонування фразеологізмів у текстах періодичних видань. Аналіз змін, що відбуваються у фразеологічних одиницях при використанні їх у медіапросторі. Активний процес фразеологізації вільних словосполучень у мові засобів масової інформації.
статья, добавлен 09.09.2020Аналіз особливостей вживання інтернаціональної лексики у науково-технічній літературі. Вивчення основних способів перетворення при перекладі інтернаціональних слів, що носять закономірний характер. Аналіз прикладів використання інтернаціональних значень.
статья, добавлен 11.07.2018Виявлення основних труднощів щодо лексичних, граматичних та термінологічних особливостей науково-технічного спрямування. Головна характеристика урахування норм українського говору та жанрових правил культури мови оригіналу при текстовому перекладі.
статья, добавлен 27.09.2016Трактування пареміологічних одиниць та їх особливостей у філологічних дослідженнях. Специфіка семантико-синтаксичних відношень сурядних словосполучень як компонентів прислів’їв. Конотативні відтінки домінувальних словосполучень в зазначених синтаксемах.
статья, добавлен 03.03.2024Розгляд питання семантичних відносин компонентів, частотності вживання конструкції, її продуктивності та ролі у створенні мовного стандарту. Характеристика досліджуваного словосполучення, що є одним із засобів компресії тексту на синтаксичному рівні.
статья, добавлен 29.05.2017Аналіз лексичних засобів мови у текстах промов республіканської доби з емоційно-оцінним значенням. Сутність категорії емотивності. Виділення комунікативних стратегій, що реалізуються за допомогою емоційно-оцінної лексики у текстах ораторського дискурсу.
статья, добавлен 06.02.2019Функціонування метафори у науково-технічних текстах та розкриття способів перекладу термінів-метафор у науково-технічному контексті. Дослідження основних способів та особливостей передачі метафори у науково-технічному контексті українською мовою.
статья, добавлен 01.12.2017Система метафоричних та метонімічних значень як фактор формування образної картини світу, що стосується асоціативних зв’язків, розміщених на периферії семантичної структури прототипу. Особливості ідентифікації стилістично маркованого топоніма тексту.
статья, добавлен 27.10.2020Особливості функціонування фразеологічних одиниць із компонентом - власною назвою в умовах реалізації основних стилістичних, семантичних і оціночних цілей у контексті преси. Адекватний переклад власних назв у складі фразеологічних одиниць у текстах преси.
статья, добавлен 27.06.2020Особливості власних назв у рекламних фармацевтичних текстах ветеринарних препаратів. Опис структурних та семантичних особливостей прагматонімів. Висвітлено функційне навантаження прагматонімів, які виконують номінативну, інформаційну та рекламну функції.
статья, добавлен 28.06.2020Аналіз структурно-семантичних та прагматичних особливостей непрямих директивних висловлювань у текстах новел Вільяма Сомерсета Моема. Вираження спонукального значення у непрямих висловлюваннях завдяки особливому мовному оформленню цих конструкцій.
статья, добавлен 25.08.2018Опис семантичних особливостей терміноодиниць Європейського Союзу. Систематизація та стандартизація юридичних термінів згідно з міжнародними стандартами. Використання в українських правових документах синонімії та полісемії, аналіз проблем їх перекладу.
статья, добавлен 20.09.2024Дослідження комунікативного потенціалу повтору як засобу мовленнєвого впливу в захисних адвокатських промовах. Розкриття специфіки судового дискурсу. Дослідження та з’ясування стилістичних та сугестійних особливостей лексичного і синтаксичного повторів.
статья, добавлен 24.08.2020Аналіз лексичних засобів мови у текстах промов республіканської доби Риму з емоційно-оцінним значенням. Сутність категорії емотивності, комунікативні стратегії, що реалізуються за допомогою емоційно-оцінної лексики у текстах ораторського дискурсу.
статья, добавлен 07.12.2016Аналіз текстової реалізації фразеологічних перифраз та розгорнутих метафор, виявлених у польській художній прозі. З’ясування механізмів їх виникнення. Класифікація, окреслення семантичних змін порівняно з нормативними відповідниками, їх функції у тексті.
статья, добавлен 26.09.2022Встановлення специфіки перекладу гендерно маркованих сталих словосполучень, оскільки фразеологічні одинці становлять труднощі для перекладу, характеризуючись найбільшим ступенем екстралінгвальності, що зумовлює їх першість у шкалі неперекладності.
статья, добавлен 01.12.2018- 122. Застосування автоматизованого перекладу науково-технічних текстів із сучасних проблем астрофізики
Дослідження проблем перекладу науково-технічної літератури. Відмінність синтаксичного ладу речень в англійській і українській мовах як наслідок їх особливостей щодо подання рематичних елементів речення. Розгляд подання інформації, поданої в реченні.
статья, добавлен 23.10.2022 Розгляд програм машинного перекладу, аналіз переваг і недоліків їх використання в роботі перекладача. Створення електронних галузевих словників і баз даних. Формування навичок адекватного застосування вузькогалузевих термінів в науково-технічних текстах.
статья, добавлен 15.01.2023Плеонастичні словосполучення як засоби конкретизації, експресивності та інтенсифікації мовлення у сучасному англомовному дискурсі. Типи словосполучень: з ведучим компонентом іменником (іменникові), прикметником (прикметникові), дієсловом (дієслівні).
статья, добавлен 30.08.2016З'ясування переліку субстантивованих одиниць у поезії Олександра Блока, їх структури і семантичних особливостей. Визначення сфери їх синкретизму. Здійснення опису субстантиватів у віршованих текстах поета, простеження їх еволюції та створення реєстру.
автореферат, добавлен 30.07.2015