Концепт "Magic" в роли регулятива в системе романов Дж. Роулинг "Harry Potter and the Philosopher's Stone" и "Harry Potter and the Goblet of Fire"
Идиостиль автора, его проявление в выборе лексических средств регулятивности и в их сопряженности в регулятивные структуры. Рассмотрение лексических регулятивов, используемых Дж. Роулинг в текстах своих романов. Наблюдения над текстами двух книг.
Подобные документы
Analysis the movie about Harry Potter – the story of a boy who survived the attack on him the evil wizard Lord Voldemort. Describing the Hogwarts (School of Witchcraft) – the fictional school of wizards. Harry Potter – a series of books and movies.
презентация, добавлен 16.04.2017Upcoming linguistic specialties languages of teenagers. Territorial speach activities. Creation and functions of modernized the words. Languages teenagers in artistic creations. Linguistic peculiarities of teenager speech the novels by J. Rowling.
статья, добавлен 21.03.2020Comparative analysis of the translation of proper names of characters from a series of novels by J. Rowling about Harry Potter in Ukrainian and Russian language. Techniques transcription, transliteration, semantic substitution, "domestication" of name.
статья, добавлен 18.08.2022The globally acclaimed contemporary English author J.K. Rowling and the genre specificity present in her oeuvre, particularly focusing on her renowned "Harry Potter" series. Works within the fantasy genre are deeply entrenched within popular culture.
статья, добавлен 21.07.2024The theory of a proper name. The problem of defining a proper name. Classification of proper names. Proper names in fantasy. Proper names in "Harry Potter and Half-Blood Prince". The usage of proper names in "Harry Potter and Half-Blood Prince".
курсовая работа, добавлен 15.05.2016Определение понятия "окказионализм". Выборка окказиональной лексики из романов о Гарри Поттере Дж. Роулинг. Способы перевода окказионализмов: калькирование для слов, обозначающих магические предметы и понятия, транскрипция для передачи заклинаний и чар.
статья, добавлен 11.12.2018Подходы к толкованию понятия и статуса художественного концепта. Типологии художественных концептов. Систематизация концептуальных признаков, характеризующих ребенка в книгах Дж.К. Роулинг. Описание средств вербализации художественного концепта "child".
автореферат, добавлен 27.03.2018History of the name Harry. Hermes as the patron saint of high magic in Greek mythology. Ronald as the Scottish form of the Scandinavian name "Ragnvald". The origin of the name of Draco Lucius Malfoy. Brian as the name of the legendary Irish high-king.
статья, добавлен 09.12.2015Neologisms - words that have appeared in a language in connection with new phenomena, but which have not yet entered into the active vocabularies of a significant portion. Affixation as the process of adding one or more affixes to the root morpheme.
курсовая работа, добавлен 26.04.2017The comparative analysis the transfer of natural names and names borrowed from ancient culture and mythology, and semantic or spoken names by transcription, transliteration, approximate or descriptive translation in Ukrainian and Russian language.
статья, добавлен 11.01.2023Понятие "авторский неологизм", уяснение его значения при помощи словарей, анализа контекста и структуры на примере цикла произведений о Гарри Поттере. Реалии как лингвистическое явление, классификация слов-реалий и способы их передачи при переводе.
курсовая работа, добавлен 28.06.2009Neologisms in Modern English. Definition of the term "neologism", "author neologism". National-cultural specificity of learning a new vocabulary. Transfer features neologisms based on the trilogy "The Lord of the Rings" and the novel "Harry Potter".
дипломная работа, добавлен 02.10.2015Рассмотрение особенностей вербализации концепта "insanity" в художественном тексте на материале современных романов американских и британских писателей. Анализ и классификация лексических средств, формирующих речевой портрет сумасшедшего в произведениях.
статья, добавлен 30.06.2020Понятие перевод с точки зрения различных лингвистов. Определения каламбура и его стилистическая характеристика. Фоновый компонент при изучении игры слов. Основные подходы и способы передачи игры слов на примере произведения Джоан Роулинг "Гарри Поттер".
курсовая работа, добавлен 26.06.2012Приемы передачи имен собственных в романах Джоан Роулинг о Гарри Поттере. Особенности воспроизведения состава антропонимов и топонимов, встречающихся в переводах издательств "Росмэн" и "Махаон". Создание языковой игры и характеристик персонажей.
статья, добавлен 21.07.2020Исследование параллельных лексических единиц, обнаруженных в библейских текстах XVI в. в переводе Мартина Лютера. Описание особенностей вариативности лексических единиц, обусловленные влиянием латинского, древнееврейского и древнегреческого языков.
статья, добавлен 11.11.2018Рассмотрение средств вербализации концепта "challenge" и способов функционирования его лексических репрезентантов в текстах глянцевых изданий. Исследование понятийной, ценностной и образной составляющих концепта в текстах глянцевых журналов о моде.
статья, добавлен 26.01.2019Структурно-типологические параметры фэнтезийного произведения Дж. Роулинг "Гарри Поттер" в аспекте перевода. Структурный анализ по схеме универсального мономифа Дж. Кэмпбелла и морфологической сказки В. Проппа. Особенности перевода детского фэнтези.
диссертация, добавлен 06.09.2012Структурирование метапоэтических данных о скуке и скучающем герое. Исследование лингвистических средств выражения представлений о скуке в текстах произведений И.А. Гончарова. Характеристика роли концепта в создании языкового образа скучающего героя.
автореферат, добавлен 10.12.2013Исследование каламбура в оригинале книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и кубок огня". Игра слов в переводах, выполненных М. Спивак и М. Литвиновой. Антропонимы, топонимы и зоонимы в произведении. Трудность перевода анаграмм, аббревиатур и неологизмов.
статья, добавлен 20.01.2019Каламбур как лингвистическое понятие. Определения каламбура и его стилистическая характеристика и классификации. Фоновый компонент при изучении игры слов. Перевод игры слов, сложности при переводе. Игра слов в произведении Джоан Роулинг "Гарри Поттер".
курсовая работа, добавлен 03.03.2013Анализ представления концепта "земля" в русскоязычных текстах научных статей по природопользованию. Особенности структуры и семантические признаки данного концепта. Описание понятийного слоя концепта "земля" и лексических средств его выражения в тексте.
статья, добавлен 23.01.2019Состав лексических средств выражения положительной оценки. Сдвиг в соотношении семантики лексических единиц, представляющих общую положительную оценку и нормы. Семантическое пространство оценочных значений, структурируемое с помощью лексических средств.
статья, добавлен 11.11.2018Понятие, сущность и специфика процесса перевода, характеристика его технических способов, грамматические трансформации. Описание и специфика лексико-семантических особенностей перевода произведения Д. Роулинг "Гарри Поттер и Философский камень".
дипломная работа, добавлен 09.06.2015Otto Harry Jespersen - Danish linguist who specialized in the grammar of the English language. He was an active developer of international auxiliary languages. He was involved in the 1907 delegation that created the auxiliary language Ido, and in 1928.
реферат, добавлен 08.12.2011