To believe in the old church slavonic gospel translation (Codex Marianus)

To compare the semantics of Believe with the lexical of the words used in the Old Slavonic Gospel translation for expressing different modes of believing. The principles in the use of the verb веровати and related utterances in comparison to Greek.

Подобные документы

  • Understanding the importance of freedom in translation work to achieve a high degree of translation accuracy. Determination of the reliability of translation of poetry and titles of literary works. Realization of the creative potential of the translator.

    статья, добавлен 16.11.2020

  • The study of the phenomenon of internationalization in linguistics. The features of translation of technical terms. The use of borrowed words, their role in the processes of information exchange. Specificity of the formation of the international lexicon.

    статья, добавлен 28.08.2018

  • Phraseology as a subsystem of language. Types of phraseological units. Idioms classification. Pure, semi and literal idioms. Phraseological problems of translation: different combinability of words, homonymy, synonymy, polysemy of phraseological units.

    курсовая работа, добавлен 22.03.2013

  • Analysis of the points of view of foreign and domestic linguists on the role of there in modern English. Its semantic features, grammatical and lexical functions. Existential and locative there, as well as its correlation with the localizer in sentences.

    статья, добавлен 24.10.2022

  • Translation - an activity that requires a deep mastering of languages, a good knowledge of source and target cultures. Adaptation, modulation, loan, calque, foreignization, domestication - the main techniques which are using in the translation types.

    статья, добавлен 18.10.2021

  • The study of such verbal serialization (or serial verbs) in modern Persian language, as a phenomenon in which two or more verbs in a sentence side by side, in the same species and time, with subject and object is expressed only in the first verb.

    статья, добавлен 30.12.2017

  • Consideration of the problem of adequate translation of sedentary technical terms in the field of automotive industry. Research of specifics of translation of three-component technical terms which make difficulties at translation of technical texts.

    статья, добавлен 21.12.2021

  • The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.

    курсовая работа, добавлен 13.02.2015

  • The first scientific explorations of translation studies, devoted to the analysis of religious and artistic texts. The influence of culture on translation and the influence of translation, approaches: transcreation, transadaptation and transculturation.

    статья, добавлен 31.03.2023

  • Complicated professional translation types – business аnd legal translation. Features of an official style of language, investigates peculiarities of translation of contracts, their functional, structural, semantic, grammatical and syntactic aspects.

    статья, добавлен 25.12.2016

  • The proposed article reveals different approaches to the interpretation of the term "translation" from the point of view of the translation theory. Here translation is seen as the result of a linguistic-textual operation in which a text in one language.

    статья, добавлен 25.01.2022

  • Types of translation: Classification, Syntactic changes, Machine translation, Translation and interpreting. Communicative structure of the English and Russian sentence. Sentence partitioning and integration. Handling equivalent forms and structures.

    курсовая работа, добавлен 21.04.2015

  • Approaches towards the Typology of Discourses. Characteristics of the Sport Discourse from the Viewpoint of Social Linguistics. Lexical and Grammatical Problems, Problems on Rendering of Player’s and Athletes’ Names, Names of Teams in Translation.

    дипломная работа, добавлен 27.03.2012

  • The translation of economic terminology from the English language into Ukrainian. Structural and semantic potential of lexical units for the designation of phenomena and concepts of field in the aspect of its interpretation through recipient language.

    статья, добавлен 24.02.2023

  • The use of emotional vocabulary in S. Fry's novel "The Hippopotamus". Classification of emotional vocabulary, principles of its functioning in the artistic text. The use of translation transformations in S. Luchyna's translation of a work into Ukrainian.

    статья, добавлен 02.02.2023

  • This studying lexical transformations in the translated text, mechanisms for transferring the semantic subtleties of the source with minimization of lexical losses and combining techniques to obtain a translated text that is as accessible to readership.

    статья, добавлен 20.07.2024

  • Analysis of lexical and grammatical transformations used in the translation of Stephen King's novel "The Outsider" into Ukrainian. Difficulties arising when translating realities from English into Ukrainian; overcoming the linguo-ethnic barrier.

    статья, добавлен 23.12.2021

  • Types and features of texts, the role of different types of newspaper articles in the daily life of mankind. Methods translations of newspaper articles. Grammatical, lexical, phraseological and stylistic difficulties of translation of newspaper articles.

    курсовая работа, добавлен 24.05.2015

  • Review of Theoretical and Practical Studying of Modality in English. The Notion of Modality. The Category of Modality. Modal Words as Means of Expressing the Truth. Syntactic Functions of Modal Words. Comparison and General Characteristics of Modal Words.

    курсовая работа, добавлен 18.11.2014

  • Modern forms of the verb, grammatical verbal constructions, characteristic of the English-language annotation of the scientific article, peculiarities of their use. Similarities and differences in the grammar of the two languages, means of translation.

    статья, добавлен 01.12.2017

  • Ideology is an important component of text production reception and translation. In the paper, we address the translation of ideology through the prism of the intergroup threat theory. Formal framework for ideology-related translation problem analysis.

    статья, добавлен 16.03.2021

  • The translation of official documents. Use of professional terms approved by the relevant official bodies. Peculiar features of style of official documents. Translation of standard documents as an important branch of technical one. Translation theory.

    реферат, добавлен 12.09.2012

  • Functional features of blending as a means of strengthening the pragmatic component of political discourse, translation strategy. Connections between linguistic units and the conditions of the communicative-pragmatic space within the political discourse.

    статья, добавлен 20.07.2024

  • Researching volume of a lexical lexicon of English language. Definition of a subject, predicate, definition in the text and their translation into Russian. Finding modal verbs and their equivalents, Participle 1 and Participle 2 in certain sentences.

    контрольная работа, добавлен 04.12.2010

  • Main features and problems of translating of lexical units from the foreign language. Importance of this process, difficulties that can arise during the translation, and solutions. Main approaches of the texts translating: cognitive, global and special.

    статья, добавлен 23.09.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.