Особенности перевода предложений с модальным глаголом "may"
Исследование способов передачи текста при переводе модальных и модально-эмоциональных значений, выраженных смысловыми модальными глаголами. Наблюдение и анализ переводов предложений с глаголом "may" из произведений английских писателей Моэма и Олдриджа.
Подобные документы
Анализ текстов газетных статей и их переводов на русский язык с целью выявления расхождений в значении слова при переводе. Лексико-семантические сдвиги, смещения и искажения, возникающие при переводе английских статей, влияющие на конечный перевод.
статья, добавлен 08.01.2019Характеристика дифференциальных признаков односоставных предложений в сопоставимом аспекте на материале русского, азербайджанского и английского языков. Анализ особенностей односоставных предложений. Изучение особенностей английских безличных предложений.
статья, добавлен 22.02.2021Анализ конструкции с глаголом dar 'давать' в русле лексической грамматики З. Харриса и М. Гросса. Подробная характеристика синтаксической природы анализируемых структур, особенности их функционирования. Семантико-синтаксическая природа глагола dar.
статья, добавлен 20.04.2022Анализ пропозициональной структуры высказываний со значением необходимости, рассматриваемой как ядро сентенционального значения. Определение семантической конфигурации предложений с предикатами необходимости. Семантическая интерпретация модальных лексем.
статья, добавлен 09.12.2018Исследование типов посессивности в различных предметных ситуациях в зависимости от семантики посессора. Анализ двусоставных вербальных предложений с глаголом "принадлежать", отнесённость их актантов к определённому лексико-грамматическому разряду.
статья, добавлен 07.01.2019Лингвистический анализ построения русских и английских предложений. Трудности перевода постпозитивных атрибутивных словосочетаний политических текстов. Рассмотрение приемов сокращения исходной синтаксической структуры в устном последовательном переводе.
статья, добавлен 30.10.2024Анализ становления первичной и вторичной семантик модальных глаголов в немецком языке. Особенности грамматической семантики, проявляемые модальными глаголами на различных исторических этапах развития немецкого языка. Семантические преобразования языка.
статья, добавлен 17.04.2022Анализ модальных и функционально-модальных глаголов английского языка. Определение семантического объема функционально-семантической категории модальности предположения. Описание возможных вариантов и ситуаций использования основных средств ее выражения.
дипломная работа, добавлен 23.09.2016Побуждение, побудительность и императивность в современной лингвистике. Принципы перевода английских предложений в повелительном наклонении в косвенную речь. Функционирование предложений повелительного наклонения в косвенной речи в английском языке.
курсовая работа, добавлен 10.06.2021Понимание каузативных глаголов в грамматике. Анализ непосредственных составляющих каузативных конструкций с глаголом get. Включение в них прилагательных и причастий. Типы синтаксических моделей аналитического каузатива с разным семантическим содержанием.
статья, добавлен 25.09.2018Исследование прогностического потенциала модальных глаголов, относящихся к эпистемической модальности. Обзор семантического диапазона эпистемической модальности. Анализ модальных средств по степени выраженности уверенности в английском и немецком языках.
статья, добавлен 16.06.2018Определение предложений-паремий. Обзор особенностей перевода тувинских паремий на русский язык. Обоснование вывода о том, что большинство паремий переводимо на инонациональный язык, поскольку учитывают и отражают основы общечеловеческого мировосприятия.
статья, добавлен 17.12.2018Исследование основных особенностей индивидуального авторского стиля и способов его передачи при переводе. Определение особенностей передачи индивидуального стиля Стивена Кинга на примере оригинала и двух переводов романа "Кладбище домашних животных".
статья, добавлен 17.10.2016Выявление степени влияния метонимии на прагматику оригинала и на эквивалентность и адекватность перевода. Развитие методики определения адекватности передачи метонимизации поэтического дискурса при переводе. Обоснование прагматической роли перевода.
автореферат, добавлен 30.04.2018Описание основных видов юридического текста. Раскрытие специфики юридического перевода как разновидности специального перевода. Определение основных причин сложностей перевода юридической терминологии. Ошибки при переводе английских юридических терминов.
курсовая работа, добавлен 23.11.2019Анализ структурных типов предложений русского и таджикского языков. Место инфинитивных предложений в системе односоставных. Принципы классификации простых односоставных предложений, способы и средства передачи в них основного структурного компонента.
автореферат, добавлен 27.02.2018Анализ основной проблемы передачи просторечий при переводе произведений Б. Акунина. Обзор существующих на сегодняшний момент взглядов на проблему перевода просторечной лексики. Оценка степени сохранения стилистической окраски, национального колорита.
статья, добавлен 20.01.2019- 43. Английский язык
Особенности правильного перевода текста на английский и русский язык. Алгоритм вставки пропущенных слов. Соотношение английских слов из текста с русскими эквивалентами. Определение функции окончания ing, ed. Характеристика перевода модальных глаголов.
контрольная работа, добавлен 14.04.2015 Исследование корреляции между дискурсивно-коммуникативной моделью перевода и стратегией письменного перевода на основе анализа переводов, выполненных испытуемыми без модели и с применением модели и корпуса метаданных. Оценка и анализ исходного текста.
статья, добавлен 12.09.2020Описание синтаксиса простого предложения на основе структурно-семантического моделирования. Разработка "шкалы эллиптичности" русских и немецких предложений, позволяющей экстраполировать ЭП текста оригинала на соответствующие эквиваленты в тексте перевода.
автореферат, добавлен 09.11.2017Рассмотрение модальных глаголов как одного из способов выражения модальности в английском языке, особенностей их перевода на русский в текстах экономической тематики. Пример выражения гипотетической возможности. Анализ модальных глаголов в литературе.
статья, добавлен 22.01.2016Анализ лексических единиц, номинирующих русские и советские культурно-исторические реалии, встречающиеся в повести. Способы передачи значений данных наименований на английский язык и степень адекватности переводов, выполненных А. Пайманом и М. Гленни.
статья, добавлен 20.01.2019Особенности формирования художественного текста двумя переводчиками; анализ факторов, обусловивших выбор переводческой стратегии. Определение круга реалий в романе Ч. Диккенса "Домби и сын", приемы и принципы перевода английских реалий на русский язык.
автореферат, добавлен 09.09.2012Анализ взаимосвязи лингвистического и юридического качества текста. Определение метрики лексической и синтаксической сложности каждого предложения. Особенность оценки сложности предложений правового текста, которая отличается от литературного текста.
статья, добавлен 28.08.2020- 50. "Русские песни" Антона Дельвига: проблема сохранения национального колорита в английских переводах
Исследование проблемы передачи национальной специфики текста в переводе. Анализ передачи метрики стихотворений Дельвига. Определение связи назначения текста с ожидаемым результатом работы переводчика. Изучение роли воспроизведения ритмического рисунка.
статья, добавлен 11.04.2021