Перевод текста "Адам Смит"

Предпереводческий анализ текста "Адам Смит", который включает в себя описание биографии, а также краткую характеристику некоторых научных трудов. Лингво-переводческий комментарий, поиск эквивалентных соответствий. Ознакомление с оригиналом текста.

Подобные документы

  • Структура, основные функции и виды рекламного текста. Тематические, структурные, лингвистические особенности рекламного текста с позиции гендерных отличий. Анализ концептов, передающих рекламный характер текста и отражающих основные потребности человека.

    автореферат, добавлен 14.03.2014

  • Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода общественно-публицистического стиля. Перевод терминов, сокращений, клише. Способы перевода синтаксической организации общественно-публицистического текста: эллиптических пассивных конструкций.

    дипломная работа, добавлен 15.10.2015

  • Определение термина "комментарий", особенности его составления из фрагментов исходного текста и информации из энциклопедических, лексикографических и прочих источников. Сравнительный анализ комментариев к изданиям первого тома "Саги о Форсайтах".

    статья, добавлен 28.09.2018

  • Лексико-семантические особенности перевода современного публицистического текста на русский язык. Термины, фразеологизмы, десемантизированные и многозначные слова. Расплывчатость смысловых границ. Основные требования, предъявляемые к переводу терминов.

    курсовая работа, добавлен 15.03.2015

  • Рассматриваются формы выражения сущности музыкального текста. Присущая музыкальному тексту внутренняя динамика и глубинность представлены, автором в контексте "логос-мифа". Признаки проявления художественно-мифологической картины и музыкального текста.

    статья, добавлен 30.09.2020

  • Рассмотрение гомологической симметрии лексемы и текста, определяющей специфику непрерывного деривационно-мотивационного процесса и обусловливающую способ производства текста из лексемы. Исследование превербальной организации речевого произведения.

    статья, добавлен 19.05.2021

  • Исследование восприятия юридического текста при помощи метода "встречного текста". Эксперимент, проведенный при помощи метода "встречного текста", при котором вербализованное испытуемыми восприятие текста было проанализировано по различным видам реакций.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Рассмотрение методики осуществления перевода стихотворного текста с точки зрения дискурса и когнитивного диссонанса. Проведение сравнительного анализа переводов стихотворения "Elbereth Giltoniel"; альтернативный перевод и использование различных приемов.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Задачи профессионального прочтения текста, объединенные осознанием необходимости "центростремительного" и "центробежного" исследования. Обоснование его относительного характера как языкового события бытия. Анализ поэтического текста с помощью метафоры.

    статья, добавлен 12.04.2018

  • Анализ эстетической функции художественного произведения обусловленной его формо-содержанием и основанным на семантических возможностях текста — потенциях смыслопорождения в интерпретирующем сознании. Моделировании смыслопорождающих структур текста.

    статья, добавлен 19.04.2018

  • Типы и уровни эквивалентности перевода. Практические пути достижения эквивалентности перевода китайского художественного текста. Анализ китайского художественного текста и его русского перевода с точки зрения уровней переводческой эквивалентности.

    курсовая работа, добавлен 15.12.2010

  • Изучение проблемы выявления денотатов как способ осмысления и понимания информации исходного текста в полном письменном переводе. Анализ вопросов переводческого информативного чтения исходного текста, осуществления думания, понимания его фрагментов.

    статья, добавлен 09.02.2021

  • Эквивалентный перевод статьи "An electronic revolution in the doctor's bag", лингвопереводческий комментарий текста. Переводческие трансформации, замена слов и словосочетаний переводческим соответствием. Доминанты перевода, фразеологизмы и клише.

    статья, добавлен 05.05.2019

  • Стилистические фигуры текста: анафора, эпифора, параллелизм, антитеза, градация и полисиндетон. Морфологические нормы и синтаксические особенности произведения В. Орлова "Альтист Данилов". Грамматическое оформление текста и его эстетическое воздействие.

    реферат, добавлен 22.11.2013

  • Рассмотрение современного состояния исследований текста и периферийного текста в отечественной лингвистике. Содержание понятий "эпистемическая ситуация" и "эпистемический контекст", их распространение в культурноориентированных концепциях перевода.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Исследование стратегий лингвокультурной адаптации текста при переводе. Философия межъязыковых и межкультурных отношений в паре оригинал-перевод, диахронический и синхронический анализ методов перевода. Сущность различных переводческих стратегий.

    автореферат, добавлен 02.05.2018

  • Проблема изучения письменного научного медицинского текста на материале современной англоязычной монографии по медицине. Синтез лингвистического наблюдения, описание текстов монографий XXI века и комплексный анализ письменных научных медицинских трудов.

    статья, добавлен 28.03.2021

  • Описание инструментов обработки естественных языков, необходимых для токенизации текста. Исследование NLTK (Natural languagetoolkit) и регулярных выражений; возможности этих инструментов. Обоснование проблемы гибкости инструментов токенизации текста.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Анализ метафоры "Лондон-мир" в составе лондонского текста английской лингвокультуры. Исследование актуализации важнейшего измерение лондонского текста. Анализ и характеристика социально значимых ментальных сущностей, стабильность лондонского текста.

    статья, добавлен 29.04.2022

  • Особенности перевода научно-технического текста. Задачи научного редактирования, категории стилистических дефектов. Лишние слова и канцеляризмы. Цепочки из родительных падежей. Злоупотребление пассивными и возвратными формами. Чисто "звуковые" дефекты.

    реферат, добавлен 25.11.2011

  • Понятие рекламного текста и его функции. Гендерные исследования в лингвистике. Лексические и грамматические особенности мужского и женского рекламного текста парфюма и их перевод. Ориентация на маскулинный и феминный гендер, нейтрализация гендера.

    дипломная работа, добавлен 25.06.2015

  • Анализ текста как продукта дискурсивной деятельности, служащий средством реализации намерений адресанта. Анализ академического текста, категории и жанровые характеристики которого должны соответствовать ожиданиям участников академического дискурса.

    статья, добавлен 11.03.2021

  • Учёт грамматических особенностей научно-технического текста в процессе перевода информации переводимого текста с иностранного языка на русский и наоборот. Характерные черты научно-технического текста, его морфологические и синтаксические особенности.

    статья, добавлен 05.09.2018

  • Концепции переводческого пространства. Проблема культурного измерения перевода. Реализация культуроформирующей функции при переводе художественного текста с французского языка на русский. Выявление особенностей культурной интеграции текста перевода.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Описание функциональных типов учебного текста, направленного на решение задачи обучения учащегося неродному языку как средству культуросообразного текстовосприятия и текстопроизводства. Использование иноязычного текста-объекта в учебной дискурсии.

    статья, добавлен 09.11.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.