Диалектизмы в лексической структуре художественного текста (на материале произведений Б. Екимова)
Назначение диалектизмов в лексической структуре художественных текстов известного современного писателя Б. Екимова. Определение ключевых диалектных слов при активизации образных смыслов и символов, характерных для диалектного языкового сознания.
Подобные документы
Понятие и особенности художественного перевода. Понятие и классификация переводческого приема "компенсация". Употребление компенсации на различных уровнях текста. Применение на практике приема компенсации на материале английские художественные тексты.
курсовая работа, добавлен 18.11.2018Определяется место художественных литературных произведений и их текстов-переводов в мировой культуре. Анализируется эпизод романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его варианты перевода на английский язык, выполненные М. Гинзбург и Х. Эплиным.
статья, добавлен 14.06.2018Изучение эмотивной лексики как необходимой для осознания идейного смысла художественного текста, предназначенного для эмоционального воздействия на читателя. Анализ лексических и грамматических средств репрезентации эмотивных смыслов в текстах Платонова.
статья, добавлен 27.01.2019Исследование специфики образа азартной игры. Изучение состава доминантных смыслов и их интегрирующей роли в структуре метафорического образного комплекса. Оценка формирования семантических центров, связывающих между собой разнообразные языковые средства.
статья, добавлен 14.06.2013Выявление обусловленности структуры разных типов текстов и дискурса конкретными коммуникативными условиями. Анализ типов текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации рыночной торговли. Обоснование включенности текста в дискурс.
автореферат, добавлен 02.05.2018Анализ взаимосвязи лингвистического и юридического качества текста. Определение метрики лексической и синтаксической сложности каждого предложения. Особенность оценки сложности предложений правового текста, которая отличается от литературного текста.
статья, добавлен 28.08.2020Статус названия как бифункциональной единицы в драматургическом тексте. Основные принципы построения и употребления названия с учетом характерных особенностей текста драмы. Анализ речевых ситуаций, в рамках которых идет соотношение текста с названием.
автореферат, добавлен 01.04.2018Анализ намеренных отклонений от лексической языковой нормы в художественном тексте на примере русского перевода романа Киза "Цветы для Элджернона". Использование подобных нарушений как эффективного стилистического приема для речевого портрета персонажа.
статья, добавлен 14.04.2022Семантические и прагматические аспекты, типы эквивалентности в переводе текстов. Функционально-прагматическая адекватность перевода художественного текста языку оригинала. Переводимость художественного произведения на примере языкового материала.
дипломная работа, добавлен 03.03.2018Рассмотрение актуальных структурных моделей словообразования и экс-тралингвистических факторов развития лексической системы английского языка. Исследование сложных слов в современном английском языке. Изучение особенностей новой терминологической лексики.
статья, добавлен 08.05.2022Оценка синонимических отношений по гнездовому принципу - метод определения смысловой взаимосвязи, историко-этимологических особенностей и стилистической специфики лингвистических единиц. Связь теории лексической синонимии с когнитивным направлением.
статья, добавлен 07.11.2021Специфические особенности взаимодействия антонимии и синонимии в диалектной лексической системе и в речевой практике диалектоносителей. Определение моделей синонимо-антонимических парадигм с различными видами актуализации антонимических импульсов.
статья, добавлен 12.12.2018Учебно-педагогический дискурс в современной лингвистической парадигме как институциональное общение. Лингвосинергетическая интерпретация особенностей организации англоязычного учебного текста-полилога, локализация креативного аттрактора в его структуре.
автореферат, добавлен 27.11.2017Анализ приемов переводческих трансформаций, благодаря которым решаются проблемы трансляции художественного текста, возникающие в связи с лексико-грамматическими особенностями русского и китайского языков. Способ перевода значений безэквивалентных слов.
статья, добавлен 04.05.2021Характеристика культуроформирующей функции перевода, имеющей особое значение при решении проблемы иноязычной рецепции текста принимающей культурой. Исследование роли переводческого времени и темпоральных смыслов при переводе художественного текста.
статья, добавлен 07.01.2019Соединение наработок ученых и данных, полученных при исследовании текстового корпуса, созданного на основе художественных произведений английских и американских авторов. Выделение словоупотреблений, которые соответствуют понятию "абсолютная" единица.
статья, добавлен 15.03.2023Сопоставление модульной структуры художественного познания с морфологическими характеристиками текста, их интерпретация в аспекте анализа нарративной модели текста. Анализ категорий номинативности и глагольности в их языковом и художественном выражении.
статья, добавлен 30.10.2018Исследование иронии как разновидности импликации и средства ее реализации в языке художественных текстов на немецком языке. Обзор особенностей выражения иронии с помощью лексических средств, связанных с экспрессивно-образным употреблением языковых единиц.
статья, добавлен 10.07.2013Изучение ритмической организации художественных произведений при исследовании индивидуального стиля писателя. Развитие теории ритма художественной прозы в отечественном литературоведении. Понимание стиля как отражения индивидуального мировоззрения.
статья, добавлен 16.01.2019Исследование прагматики применения баварских диалектизмов в современном немецкоязычном медиадискурсе. Анализ частотности употребления баварских диалектизмов, их типов и функций. Лексико-фразеологические средства, используемые в политическом дискурсе.
статья, добавлен 28.04.2022Становление профессионального языкового образа мира анализируется по формированию лексической структуры профессионального языка. В качестве речевого механизма, обеспечивающего формирование языкового образа мира, выступает субкодовое переключение.
статья, добавлен 25.12.2018Распределение частей речи в текстах художественных произведений авторов ХХ века. Общие принципы морфемного членения слов в разноструктурных языках. Обоснование явлений изоморфизма и алломорфизма при типологическом сопоставлении разноструктурных языков.
автореферат, добавлен 01.04.2018Анализ гендерных различий на материале художественного текста. Гендерный фактор как параметр, являющийся структурообразующим элементом произведения и его перевода на русский язык и влияющий на воплощение художественных образов или сюжетных линий.
статья, добавлен 18.02.2014Определение методического базиса исследования референтных отношений как маркера идиостиля писателя. Исследование теории референции и типологии референтных отношений. Разработка идиостилевой модели анализа референтных отношений в художественном тексте.
автореферат, добавлен 13.08.2018- 125. Лингвокультурема как единица декодирования культурных смыслов при переводе художественного текста
Возможность обнаружить дополнительные культурные смыслы, заключенные в лингвокультурных элементах текста (лингвокультуремах), которые дает перевод художественного текста. Содержание понятия "лингвокультурема", анализ лингвокультурем в романах Б. Акунина.
статья, добавлен 11.12.2018