Немецкий мир "Вестника Европы" В.А. Жуковского
Результаты исследования "немецкого текста" в "Вестнике Европы" послекарамзинского времени. Лицо первого русского толстого журнала о европейской культуре, литературе и политике и его определение переводами, выбранными его редактором В.А. Жуковским.
Подобные документы
Особенности перевода немецкого текста на русский язык. Порядок определения временной формы модальных глаголов и сказуемого в предложении. Особенности перевода парных союзов. Характеристика причастий I и II, определение их основных функций и принципов.
контрольная работа, добавлен 04.02.2014Анализ средств художественной выразительности немецкого журнала “Der Spiegel”. Исследование статей, в которых понятие "свой-чужой" является доминирующим. Использование в западных публикациях политических метафор для критики поведения В.В. Путина.
статья, добавлен 06.10.2021Результаты исследования употребления фразеологизмов-союзов в художественном тексте и философских рассуждениях романа-эпопеи Л.Н. Толстого "Война и мир". Проявление аналитизма в языке мастера слова, стремление писателя однозначно, точно выражать мысль.
статья, добавлен 14.12.2018Анализ англоязычного влияния на лексику немецкого и русского языков. Результат заимствования англицизмов – омонимия. Возникновение омонимических рядов, омографии, многообразия типов синонимических рядов, в которых доминируют англицизмы, полионимии.
статья, добавлен 12.12.2018Семантический анализ общерелигиозных и общехристианских понятий в сопоставительном ключе на материале русского, немецкого и английского языков. Особенности развития религиозного мировоззрения людей, являющихся представителями христианских конфессий.
статья, добавлен 17.12.2018- 31. Семантика фразеологических единиц с компонентами-наименованиями одежды в английском и русском языках
Изучение фразеологических единиц разных языков и выявление их национально-культурных особенностей. Место элементов наименования одежды в фразеологии немецкого и русского языков. Семантические группы фразеологических единиц немецкого и русского языков.
статья, добавлен 27.12.2018 - 32. Сравнительный анализ имен деятелей в неродственных языках (на материале русского и немецкого языков)
Исследование имен деятелей, относящихся к содержанию концепта "труд" на материале немецкого и русского языков. Идеографические и диалектные словари указанных языков как материал для полноты описания признаков а также применение одноязычных словарей.
статья, добавлен 08.05.2018 Сопоставительный анализ фонетических единиц двух генетически и структурно отдаленных языков — немецкого и татарского, определение их сходств и различий. Обоснование практической значимости исследования для составления учебных пособий по фонетике.
статья, добавлен 08.06.2018Сравнение значения ряда слов в литературном немецком и австрийском национальном вариантах немецкого языка. Необходимость исследования венского диалекта как основы национального характера австрийского варианта немецкого языка, его лексическое своеобразие.
статья, добавлен 13.01.2019Общие закономерности развития религиозных представлений носителей различных языков и культур. Семантический анализ основных общерелигиозных и общехристианских понятий в сопоставительном ключе на материале русского, немецкого и английского языков.
статья, добавлен 16.12.2018В статье представлены результаты эксперимента, проведенного в Одесском политехническом университете среди студентов трех технических специальностей по 20 человек каждая, изучающих немецкий язык. Цель – определить вектор их эмоционального состояния.
статья, добавлен 11.05.2023Возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. Соотнесённость лексем, их структур. Комплекс временных характеристик, реализующихся в релевантном контексте.
статья, добавлен 20.07.2020Рассмотрение признаков, характеризирующих циклы писем В.А. Жуковского с А.П. Елагиной. Место "чужих" приемов в структуре письма Жуковского. Стилистические отличия второго цикла переписки от первого. Нарушение стилевого единства письма в третьем цикле.
статья, добавлен 23.01.2019Результаты сопоставительного анализа анималистических паремий русского и немецкого языков, имеющих в своем составе обозначения диких представителей фауны: млекопитающих, пресмыкающихся, рыб, птиц и насекомых. Различия в значении пословиц и поговорок.
статья, добавлен 10.01.20191917 год - рождение нового государства и новый этап во взаимоотношениях с Германией и в восприятии немецкого языка как неотъемлемой составляющей немецкого культурного пространства. Рассмотрение роли немецкого языка в культурно-историческом контексте.
автореферат, добавлен 09.11.2017Параметризация синтаксических критериев удобочитаемости украинского текста инструкции, переведенного с немецкого языка. Рассмотрение принципов актуального членения предложения, использования необходимых языковых конструкций для передачи информации.
статья, добавлен 25.08.2018Функционирование личных местоимений в составе различных словообразовательных моделей немецкого языка. Приводятся примеры использования в прессе и литературе личных местоимений в субстантивированном виде, а также в составе сложных и производных слов.
статья, добавлен 08.01.2019Исследование необходимости и значения школьных и молодежных обменов между Узбекистаном и Германией. Определение роли изучения немецкого языка. Ознакомление с методикой овладения языком. Характеристика определенных трудностей в изучении немецкого языка.
статья, добавлен 26.01.2018Рассмотрение, на материале лирики немецкого экспрессионизма, семантических категорий времени и пространства, играющих важную роль в интерпретации экспрессионистских текстов. Исследование их символического смысла, а также способов языковой реализации.
статья, добавлен 27.07.2016Рассмотрение раздела языкознания, изучающего фразеологический состав языка. Фразеологизмы немецкого языка, сравнение их с русскими эквивалентами. Построение устойчивой фразы путем свободного подбора слов, соединение их по стандартным правилам грамматики.
реферат, добавлен 04.05.2014Исследование и классификация семантических переводческих трансформаций. Нормы и традиции института дипломатии. Принципы организации и особенности функционирования немецкого дипломатического дискурса. Передача смыслового содержания иноязычного текста.
статья, добавлен 22.04.2021Анализ экстралингвистической специфики перевода с немецкого языка на русский. Обоснование значимости учета лингво-этнических и культурологических аспектов материала для достижения адекватности перевода. Инструменты подготовительной работы переводчика.
статья, добавлен 18.03.2022Выявление расхождений с текстом оригинала на лексическом, графическом и ритмическом уровнях. Проявление сотворчества с Пастернаком в тексте перевода. Использование трехстопного хорея с перекрестной рифмовкой. Специфика немецкой эпической литературы.
статья, добавлен 08.01.2019Классификация современных германских языков. Основные принципы филологического исследования текста. Специфические особенности немецкого героического эпоса. Характеристика рунического алфавита. Сущность грамматического чередования по закону Вернера.
учебное пособие, добавлен 17.06.2015Роль параметров речевой ситуации для понимания как отдельного высказывания, так и текста в целом. Исследование особенностей употребления глаголов информационной семантики немецкого языка, по-разному представляющих степень достоверности информации.
статья, добавлен 27.12.2016