Способи перекладу термінів українською мовою з англійської
Особливості перекладу безеквівалентних термінів українською мовою. Визначення поняття "термін" у лінгвістиці, спільні риси у визначеннях поняття різними науковцями, окреслення основних характеристик терміну. Етапи перекладу багатокомпонентних термінів.
Подобные документы
Вивчення концептів у сучасному вітчизняному та зарубіжному мовознавств. З'ясування особливостей формування та вживання термінів аграрного сектору. Особливості англомовної аграрної термінології та специфіка її перекладу українською мовою; їх походження.
статья, добавлен 27.07.2024У статті розглядається проблема перекладу термінів із фітопатології. Описано основні характеристики фітопатологічних термінів, здійснено їх класифікацію та визначено основні перекладацькі прийоми для перекладу. Розуміння образності мови перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023Дослідження термінологічної та військової лексики в перекладацькому аспекті. Алгоритм перекладу спеціалізованої лексики, етапи роботи з термінами та професіоналізмами, обраними з текстів військової та прикордонної тематики. Способи перекладу термінів.
статья, добавлен 17.06.2024Особливості перекладу фахових словосполучень економічних текстів. Прийоми перекладу спеціальних термінів, які використовуються в економіці та бізнесі. Класифікація труднощів перекладу фінансово-економічної, банківської, митної і податкової документації.
статья, добавлен 17.01.2023Методи аналізу, систематизації та класифікації спортивної й ігрової термінології. Семантичні особливості перекладу з англійської мови українською професійних термінів. Специфіка тлумачення, транслітерації та калькування текстів сфери професійного спорту.
статья, добавлен 25.01.2023Структурно-семантичні особливості німецьких термінів у галузі астрономії. Лінгвістична специфіка текстів. Астрономічні терміни з ономастичним компонентом. Дослідження особливостей перекладу німецьких термінів астрономії на прикладі публіцистики.
дипломная работа, добавлен 04.12.2014Дослідження деяких особливостей назв і функцій англійських фільмів. Характеристика, принципи та стратегії їх перекладу українською мовою. Використання перекладачами методів транслітерації, дослівного перекладу, трансформації і довільного перекладу.
статья, добавлен 04.03.2023Дослідження офіційного перекладу Конвенції про права дитини українською мовою. Аналіз випадків помилкового перекладу, Наслідки недоліків перекладу для правильного розуміння й застосування положень нормативного документа найвищого міжнародного рівня.
статья, добавлен 06.11.2020Описання та особливості перекладу назв американських та англійських кінофільмів українською мовою, формування комплексної системи теоретичних та практичних знань, а також визначення способів перекладу назв фільмів з англійської мови українською.
статья, добавлен 20.10.2022Аналіз перекладів українською мовою текстів, пов’язаних із музичним мистецтвом. Переклад інтернаціональних термінів за допомогою лексичних трансформацій – транскрипції та транслітерації. Створення контекстного словника перекладу музичної термінології.
статья, добавлен 27.08.2020Визначення поняття "алюзія". Дослідження літературних алюзій, які використовуються в англомовному медіадискурсі США, а також способів їх перекладу українською мовою. Алюзія як стилістичний засіб і як маркер інтертекстуальності та форми його вияву.
статья, добавлен 05.11.2018Висвітлення особливостей перекладу англійських складних термінів в галузі комп’ютерних технологій та інформаційної безпеки. Аналіз найбільш поширених способів перекладу багатокомпонентних складних термінів для адекватної передачі змісту технічних текстів.
статья, добавлен 12.10.2018Наукова стаття присвячена автором дослідженню особливостей перекладу експресивних засобів англомовних художніх текстів українською мовою. Матеріалом дослідження слугували оповідання "The Gold Bug" Едгара Аллана По та його переклад українською мовою.
статья, добавлен 06.07.2023У статті розглянуто наукові терміни та методи їхнього перекладу на прикладі низки статей у галузі генетики. Проаналізовано досвід та практичні роботи провідних фахівців як у галузі генетики, так і галузі перекладу. Аналізується переклад власних назв.
статья, добавлен 06.08.2023Експлікація або описовий переклад як лексико-граматична трансформація, при якій лексична одиниця вихідної мови замінена словосполученням. Знайомство з головними прийомами перекладу англійських економічних термінів українською мовою, аналіз особливостей.
статья, добавлен 14.11.2020Визначено, що афіксація є продуктивним способом творення іменників, прикметників та дієслів англомовної економічної терміносистеми. Встановлено основні шляхи досягнення еквівалентності через використання відповідних перекладацьких прийомів термінів.
статья, добавлен 19.04.2023Аналіз способів перекладу різних моделей економічно-фінансової термінології. Визначення класифікації та структури банківських термінів та особливості їхнього перекладу. Створення прагматично адекватних текстів у перекладі англомовних банківських термінів.
статья, добавлен 13.11.2023Виокремлення та дослідження термінів та терміносполучень, які створюють пастки під час передачі внутрішнього значення таких термінів з англійської на українську мову. Надання практичних порад, щодо перекладу термінів, які були відсутні у словниках.
статья, добавлен 10.08.2023Проблемні аспекти упорядкування українських стоматологічних термінів на сучасному етапі, пошук альтернативних шляхів їх вирішення. Особливості перекладу понять з англійської українською мовою з урахуванням їх словотворення, перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 06.04.2019Дослідження освітніх термінів дистанційного навчання та особливостей їх перекладу українською мовою. Методика укладання англо-українського словника. Окреслення меж освітньої лексики. Способи відтворення англійських термінів системи дистанційної освіти.
статья, добавлен 22.07.2020Виокремлення фінансової терміносистеми англійської мови та виявлення значення її термінів на основі їх функціонування в різножанрових текстах англійської літератури фінансової сфери. Класифікація способів перекладу фінансових термінів англійської мови.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження порядку перекладу складних юридичних термінів і термінів-словосполучень. Нерозривний зв'язок юридичних понять і відповідних їм термінів. Шляхи перекладу англійської юридичної термінології на українську. Сутність прийому лексичного еквіваленту.
статья, добавлен 24.06.2016Розгляд поняття "художній фільм". Визначення основних характеристик і лінгвістичної системи кінотексту як об’єкта перекладу. Пошук семантично правильних варіантів синхронності перекладу звуку та відеоряду англомовних кінофільмів українською мовою.
статья, добавлен 13.10.2022Вивчення структурно-семантичних особливостей багатокомпонентних іменників у німецькій мові, дослідження перекладацьких трансформацій і методів їх перекладу українською. Виокремлення найпродуктивнішого методу перекладу складних слів - методу калькування.
статья, добавлен 04.12.2022Аналіз технічних термінів галузі розробки програмного забезпечення. Формування термінологічних одиниць та способи їх перекладу українською мовою. Виявлення моделей словотвору складних слів-термінів та їх збагачення термінами-абревіатурами та акронімами.
статья, добавлен 23.10.2024