Дискурс транскультурації в сучасних британських романах: ревізія архетипу Дому
Порушено питання про трансформацію базового архетипу світової культури й літератури в парадигмі постпостмодернізму. Заміна іманентних рис архетипу Дому співвідноситься з концептом "заміщення", широко представленому у британській теорії літератури.
Подобные документы
Розгляд особливостей перекладу художньої літератури та можливим труднощам, які можуть спіткати перекладача. Розглянуто кількість художніх засобів, завдяки яким перекладач може виконати якісний переклад художнього твору. Художній переклад в літературі.
статья, добавлен 04.07.2020Визначення основних концептуальних засад теорії художнього дискурсу, розробка лінгвопоетичних і діахронічних параметрів його системно-функціональної моделі. Типологізація основних закономірностей розвитку художнього дискурсу і поетичної функції.
автореферат, добавлен 21.11.2013Особливості літературного перекладу художньої зарубіжної літератури. Важливість перекладу науково-технічної літератури. Еквівалентність при інформативному перекладі. Дослідження термінології науково-технічного стилю, як виду інформативного перекладу.
реферат, добавлен 12.05.2012Дослідження та характеристика "Треносу" Мелетія Смотрицького - яскравої пам’ятки української полемічної літератури. Розгляд результатів аналізу, який проведено на основі двох перекладів польськомовного оригіналу - українськомовного та англійськомовного.
статья, добавлен 12.05.2018Проблеми, з якими зустрічається перекладач науково-технічної літератури. Здійснено їх перекладознавчий аналіз та визначено стратегії передачі складних явищ лексичної системи англійської науково-технічної літератури у процесі перекладу українською мовою.
статья, добавлен 12.01.2023Ландшафт як складне соціально-просторове явище, яке окрім матеріального (фізичного) виміру містить смислове навантаження, бере участь у комунікації і таким чином є текстом. Зміст і значення дискурс-теорії Лаклау та Муффа, роль в осмисленні ландшафту.
статья, добавлен 09.09.2024Відтворення лексико-семантичних компонентів текстів дитячої літератури, з урахуванням жанрового різноманіття та ідіостилістичної специфіки та особливостей певних лінгвокультурних традицій. Ідіостилістична специфіка і особливості жанрових різноманіть.
статья, добавлен 30.07.2020- 83. Труднощі перекладу англомовної науково-технічної літератури: інверсія і перекладацькі трансформації
Виявлення труднощів перекладу англомовної науково-технічної літератури, дослідження інверсії і перекладацьких трансформацій. Потреба перегляду чинних мовних стандартів наукового стилю в Україні в напрямі посилення його комунікативних спроможностей.
статья, добавлен 16.11.2022 Вивчення когезивних засобів та механізмів забезпечення цілісності художнього твору. Основні лексичні та стилістичні засоби когезії, що сприяють цілісності (когерентності) лексико-семантичного простору сучасних британських творів на військову тематику.
статья, добавлен 04.11.2018Заміщення звуків на фонетичному рівні в процесі асиміляції. Займенники – поліфункціональні, абстрактні одиниці, які наповнюються конкретикою у мовленні. Еліпсис як засіб компресії інформації та усунення надмірності. Біфункціональність дейктичних слів.
статья, добавлен 25.10.2010Розгляд візуальної літератури як одного із жанрів креолізованого тексту. Виокремлення застосовних методів наукового дослідження піджанрів коміксу та книжки-картинки в аспекті перекладу. Специфіка перекладу текстового контенту творів візуальної літератури.
статья, добавлен 23.08.2022Суть потреби в якісному перекладі фахової англомовної літератури з лінгвістики та ефективного обміну професійною інформацією при забезпеченні максимального рівня точності перекладу. Дотримання норм професійної етики при використанні галузевих термінів.
статья, добавлен 27.02.2023Феномен метафори в сучасній науковій парадигмі, її роль у політичному дискурсі. Місця метафори в сучасних семасіологічних, ономасіологічних та лінгвокогнітивних дослідженнях мовних явищ. Метафора як потужний інструмент маніпуляції масовою свідомістю.
автореферат, добавлен 29.09.2013Формування лексичної компетентності дошкільників та пошук ефективних шляхів роботи над семантикою слова в процесі ознайомлення з фольклорними й авторськими творами на заняттях з художньої літератури. Головна особливість визначення розвитку мовлення.
статья, добавлен 25.11.2023Характеристика методичних аспектів моделювання змісту і структури електронного навчального посібника з курсу "Культура усного і писемного мовлення" для майбутніх учителів української мови і літератури. Технологічний підхід до структурування мовної теорії.
статья, добавлен 14.07.2016Дослідження поетичного тексту як одиниці художнього перекладу. Визначення основних особливостей англійської у порівнянні з українською інтонацією. Аналіз основних перекладацьких труднощів при перекладі художнього образу поетичної літератури для дітей.
статья, добавлен 01.12.2017Висвітлюються базисні засади інтерсеміотичного перекладу постмодерної художньої літератури у кінопродукт з позиції аксіологічних стратегій текстотворення та інтерпретації. Прагматичні чинники, що детермінують адекватність передачі художнього тексту.
статья, добавлен 08.10.2023Аналіз використання колоквіалізмів у публіцистичних матеріалах якісних і масових британських друкованих виданнях, а також визначення їх специфіки. Арактичні аспекти використання колоквіалізмів у різножанрових журналістських матеріалах якісних видань.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження президентського дискурсу з урахуванням різних вимірів. Визначення його сутності, як складного багатовимірного мовленнєвого явища, який не має повного наукового опису в сучасній парадигмі комунікативно-дискурсивних мовознавчих студій.
статья, добавлен 31.12.2017Основний аналіз та узагальнення відомостей джерел наукової літератури щодо епонімів при вивченні анатомії нервової системи людини. Характеристика уявлення про вчених, чиїми іменами названі ті чи інші терміни шляхом бібліографічного аналізу літератури.
статья, добавлен 18.08.2023Аналіз підходів до трактування поняття "дискурс" у сучасних лінгвістичних студіях. З’ясування, що дефініції дискурсу різняться, проте вони не суперечать одна одній, а лише доповнюють набуті знання. Визначення, що дискурс є актом спілкування між людьми.
статья, добавлен 30.07.2020Дослідження словотвірних елементів частин мови в науково-технічній літературі. Встановлення продуктивних моделей словотвору шляхом компонентного аналізу словникового складу німецької мови, їх застосування при перекладі науково-технічної літератури.
статья, добавлен 05.03.2019Особливості алюзії як мовленнєвого засобу сучасної художньої літератури. Аналіз заголовків-алюзій у термінах когнітивної парадигми. Визначення ступеню активності операції домислювання, особливості прогнозуючої функції заголовків художньої літератури.
статья, добавлен 29.10.2016Найголовніші та найцікавіші аспекти складного фразеологічного присудка в мові науково-технічної літератури. Характеристики дієслівних фразеологізмів, їх естетичне та контекстуальне значення, граматичні особливості вживання й критерії їх класифікації.
статья, добавлен 11.04.2018Характеристика основних способів відтворення заголовків: прямий (еквівалентний) переклад, транскрипція і транслітерація, трансформація й заміна оригінального заголовка. Визначення головної ролі стратегії жанрово-смислової адаптації назви мультфільмів.
статья, добавлен 31.12.2017