Ретроспективные сверхфразовые единства в художественно-автобиографическом дискурсе (на материале романа А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени")
Жанровые признаки автобиографического романа как компонента художественного дискурса. Понятие ретроспекции и ее особенности. Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в дискурсивном пространстве романа А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени".
Подобные документы
Изучение французского языка светского общества, его построения и функций, особенностей применения на примере романа-эпопеи "Война и мир" Л.Н. Толстого. Жанровое, идейно-тематическое и сюжетно-композиционное своеобразие и эмоциональный тон романа.
дипломная работа, добавлен 24.08.2020Биография и творческое наследие американского прозаика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Сюжет романа "Великий Гэтсби", его социальная значимость. Стилистический анализ отрывка из романа: пояснительные и метафорические эпитеты, вспомогательные тропы.
курсовая работа, добавлен 23.05.2014Понятие существующих в современной лингвистике определения сленга и его характерные черты. Сопоставление сленговых единиц в оригинале текста романа Т. Пинчона и в его переводах на русский язык с точки зрения использования различных приёмов перевода.
автореферат, добавлен 01.04.2018Исследование проблемы интерпретации и перевода исламских интертекстуальных включений. Описание функциональных особенностей межтекстовых связей на материале романа Халеда Хоссейни "Тысяча сияющих солнц". Анализ способов их передачи на русский язык.
статья, добавлен 16.01.2019Исследование речи учителя в личном общении с учеником. Языковые особенности коммуникативной стратегии. Анализ перевода романа Гэри Шмидта "Войны по средам" (2007 г.) О. Варшавер на русский язык. Стиль и тон дискурсов оригинального и переводного текстов.
статья, добавлен 15.02.2021Антропоцентричность как основная текстовая категория в лингвистике. Лингвокогнитивное освещение романа Б. Шлинка "Чтец" в национально-культурных аспектах текстопостроения, отражающих в качестве его стимульных реализаций важные события в жизни этноса.
статья, добавлен 25.06.2013Рассмотрение проблемы научных исследований школьников и использования лингвистического материала на факультативных занятиях по иностранному языку. Сопоставительный аспект интеллектуального романа двух разносистемных языков (английского и русского).
статья, добавлен 23.04.2018- 58. Особенности перевода американских реалий на русский язык (на материале романа В. Набокова "ПНИН")
Специфика перевода американских реалий английского текста романа В. Набокова "PNIN" и текстов перевода С. Ильина и Г. Барабтарло. Основные трудности перевода: невозможность передать ошибки в речи главного героя, недопустимость разрыва текста примечаниями.
статья, добавлен 29.07.2018 Особенности формирования художественного текста двумя переводчиками; анализ факторов, обусловивших выбор переводческой стратегии. Определение круга реалий в романе Ч. Диккенса "Домби и сын", приемы и принципы перевода английских реалий на русский язык.
автореферат, добавлен 09.09.2012Определение языковых доминант текста. Анализ поэмы В. Ерофеева и ее перевода на немецкий язык. Выявление категорий "непереводимых" контекстов: советские реалии, цитаты из русской и мировой литературы, фразеологизмы. Анализ версии перевода романа К. Вольф.
автореферат, добавлен 29.11.2017Характеристика синтагматических особенностей разных лексико-семантических групп глаголов в художественном дискурсе романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». Грамматические модели простых предложений, в которых функционируют глагольные единицы.
статья, добавлен 25.01.2019Использование форм будущего времени для обозначения намерения в русском тексте и его параллельных переводах. Сопоставительный анализ переводов романа Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки.
статья, добавлен 14.11.2020- 63. Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи (на материале английского романа XX века)
Различные подходы к явлению разговорной речи. Жанр английского романа. Эллиптические и парцеллированные конструкции, используемые в авторской речи. Основные ситуаций употребления разговорных грамматических конструкций и их стилистические возможности.
диссертация, добавлен 20.06.2014 Изучение идиолектов билингвальных авторов в аспекте использования названий цвета. Выявление особенностей лингвоцветовой картины мира В. Набокова, связанных с использованием английского и русского языков в условиях самоперевода (на примере романа Лолита).
статья, добавлен 03.03.2024Рассмотрение элементов невербальных средств художественного текста: длина строки, шрифт, разрядка. Общая характеристика типов корреляций: параллельная, комплементарная, субститутивная. Анализ романа ДЖ. С. Фоера "Extremely Loud and Incredibly Close".
статья, добавлен 28.12.2018Исследование функционального аспекта языковой категории экспрессивности. Изучение семантической доминанты категории экспрессивности в качестве функционально-семантической категории на материале англоязычного романа Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".
статья, добавлен 16.12.2018Исследование интертекстуальности в романе Б. Пастернака "Доктор Живаго". Обзор интертекстуальных связей романа с мировой литературой, философией, фольклором, Библией. Формы и способы создания интертекстуальности в прозаической части произведения.
статья, добавлен 20.11.2022Анализ намеренных отклонений от лексической языковой нормы в художественном тексте на примере русского перевода романа Киза "Цветы для Элджернона". Использование подобных нарушений как эффективного стилистического приема для речевого портрета персонажа.
статья, добавлен 14.04.2022Исследование способов перевода антропонимов с английского языка на русский в жанре американского юридического триллера. Транслитерация с элементами транскрипции как способы передачи английских имен и прозвищ на материале романа Джона Гришема "Клиент".
статья, добавлен 10.01.2019Результаты исследования английских лексем, принадлежащих лексико-семантическому полю "hotel": состав и структура, ядерные и периферийные лексикосемантические группы поля. Семантика и функционирование входящих лексем на примере романа А. Хейли "Отель".
статья, добавлен 13.01.2019Определяется специфика функционирования мотива "новообращения" героини в народническом романе. На материале романа беллетриста-народника П. Засодимского "По градам и весям" изучается вопрос о роли мотива "новообращения" героини в сюжетостроении романа.
статья, добавлен 03.04.2022Определение художественного текста Е.А. Огневой. Выявление значимого количества лингвокультурем в художественном концепте "быт Средневековья" на материале романа Элизабет Чедвик "The Greatest Knight". Особенность рассмотрения двусоставных номинантов.
статья, добавлен 28.03.2019Передача реалий переводчиками разных временных эпох и поиск соответствий и различий между вариантами переводов реалий, отражающих языковую картину мира определенной эпохи. Особенности формирования переводимого художественного текста переводчиками.
автореферат, добавлен 15.09.2012Перевод интертекстуальных включений в произведениях художественной литературы. Кклассификация интертекстуальных включений. Наиболее целесообразные приемы передачи интертекстуальных включений на языке перевода романа О. Хаксли "Brave New World".
статья, добавлен 26.06.2018Понятие прагматической эквивалентности перевода и анализ переводческих трансформаций. Раскрытие прагматического потенциала в переводе художественного текста на материале перевода романа Саши Соколова "Школа для дураков" с русского на испанский язык.
статья, добавлен 30.03.2019