Підходи до перекладу в контексті теорії мовленнєвої діяльності
Чужоземне слово - мірило зв’язків між близькими, дистантними лінгвокультурними спільнотами та літературною спадщиною народів світу. Теорія мовленнєвої діяльності - одна з найбільш важливих складових діяльнісного підходу радянської психолінгвістики.
Подобные документы
Методи дослідження: аналіз, синтез, порівняння, узагальнення, систематизація наукових джерел для вивчення особливостей тестування та оцінювання мовленнєвої компетенції в міжнародній практиці. Вплив психоемоційних станів особистості на результат іспиту.
статья, добавлен 28.10.2020Висвітлено розуміння взаємозв’язку й взаємозумовленості феноменів "мовленнєва особистість" і "професійна-мовленнєва діяльність" та багатоманітність підходів до опису мовленнєвої особистості. Своєрідність мовної поведінки, оригінальність мовленнємислення.
статья, добавлен 27.11.2020Дослідження фразеологічних одиниць мовленнєвої семантики. Виокремлення іменникових, прикметникових, дієслівних та прислівникових морфологічних розрядів. Розгляд частиномовної належності стрижневого слова фразеологічної одиниці та слова, що її означує.
статья, добавлен 13.09.2024Дослідження природи маніпуляційного впливу в мові. Коротка характеристика специфіки любовного дискурсу. Головні особливості застосування перекладацьких стратегій для відтворення мовленнєвої маніпуляції. Загальний вербальний портрет мовної особистості.
статья, добавлен 18.02.2021Виявлення та характеристика лексичних, синтаксичних та стилістичних особливостей оригіналу та перекладу роману Г. Бьолля "Груповий портрет з дамою", дослідження його впливу на мовні картини світу різних народів. Особливості оригіналу та перекладу роману.
статья, добавлен 07.08.2022Види конфліктної мовленнєвої взаємодії. Типи конфліктних ситуацій; стратегії комунікантів у конфліктному типі спілкування. Лінгвістичні характеристики різних типів дискурсу. Екстралінгвістичні чинники, що впливають на протікання мовленнєвої взаємодії.
автореферат, добавлен 31.01.2014Специфіка сучасної антропоцентричної теорії перекладу. Особливості перетину перекладознавства і психолінгвістики як дотичної галузі мовознавства. Створення методології когнітивно-трансляційних досліджень. Характеристика когнітивних процедур трансляції.
статья, добавлен 26.10.2021Дослідження та аналіз особливостей перекладу гумористичних та рекламних текстів, а також фразеологічних одиниць, зумовлених впливом екстралінгвальних факторів. Розгляд і характеристика поняття антропоцентризму та лінгвокультурного підходу до перекладу.
статья, добавлен 12.05.2018Проблема еквівалентності в перекладі. Лексичні відповідності в перекладацькій діяльності. Семантико-синтаксична структура речення як продукт перекладу. Перекладацькі трансформації. Інформативний обсяг слова в перекладі, його морфологічні категорії.
учебное пособие, добавлен 03.10.2014- 110. Невербальна комунікація як структуроване знання у вимірі когнітивного аспекту художнього тексту
Аналіз моделювання структури знання про невербальну комунікацію у семантичному просторі художнього тексту з точки зору когнітивного підходу до його вивчення. Розвиток мовленнєвої діяльності людини на різних етапах її існування. Мовний аналіз концептів.
статья, добавлен 29.05.2017 Прагмалінгвістичний аналіз мотиваційного рівня мовної особистості. Дослідження актуалізованих предикативно-модальних антонімічних пар. Типи мовних особистостей авторів художньо-літературних дискурсів та індивідуальні спрямованості мовленнєвої поведінки.
статья, добавлен 17.10.2017Наявність стратегії множинності варіантів та їхнього зважування на етапі вироблення тексту перекладу - основа перекладацького методу Ісака-Люї де Сасі. Монська Біблія - один з найбільш важливих представників літератури доби французького класицизму.
статья, добавлен 31.07.2020Теорія та методологічні основи організаційної психолінгвістики. Вивчення особливостей спілкування у професійній мовленнєвій діяльності. Консолідація зусиль лінгвістів і психологів для забезпечення активності членів українського соціуму в умовах війни.
статья, добавлен 24.09.2023Розгляд аспектів художнього перекладу як основного механізму міжкультурної комунікації, що зближує і збагачує культури народів. Вплив психологічних аспектів на якість перекладу, основні проблеми художнього перекладу та способи їх подолання перекладачем.
статья, добавлен 31.12.2017Вивчення дискурсів, спрямованих на вирішення проблемних ситуацій комунікативно-мовленнєвої взаємодії з дітьми дошкільного віку. Тенденції розвитку психолінгвістики: окреслення шляхів їх вирішення. Поняття дискурсу в мовознавстві: структура, типологія.
статья, добавлен 26.10.2021Розгляд формування англомовної мовленнєвої компетенції студентів за допомогою сучасних інноваційних технологій. Досягнення певного рівня володіння орфографічним, фонетичним, лексичним та граматичним аспектами мови та вміння використовувати мовні засоби.
статья, добавлен 21.09.2023Зміст мовленнєвої культури молодших школярів. Роль звертання в мовленнєвому етикеті. Характеристика звертання та його видів у українській мові. Методика вивчення мовленнєвого етикету в практиці початкової школи. Система роботи зі звертаннями у школі.
курсовая работа, добавлен 27.05.2014Вивчення фонетичних особливостей мовлення канадійців українського походження, представників різних вікових груп. Фонетичне дослідження мовлення, аналіз існуючих певних диференційних ознак, які виявляють своєрідність мовленнєвої поведінки канадійців.
статья, добавлен 17.05.2022Розгляд багатопланового комплексного феномену модальності з точки зору когнітивно-дискурсивних та семіотичних особливостей її вираження в процесі перекладацької діяльності. Дослідження когнітивно-дискурсивного підходу до вивчення категорії модальності.
статья, добавлен 23.10.2022Підходи перекладознавців до когнітивних особливостей перекладу на основі аналізу концептуальних розбіжностей мови-джерела і мови-перекладу, які впливають на репрезентацію мовних матеріалів у різних культурах. Вивчення взаємозв’язку мови і свідомості.
статья, добавлен 12.05.2018Дослідження особливостей мовленнєвої реалізації концептів "чоловік" і "жінка" в традиційному вимірі та з огляду змін, що зумовлені культурними умовами життя сучасного суспільства. Вплив гендерно-ментальних стереотипів на мовленнєву реалізацію концептів.
статья, добавлен 02.10.2018Організація навчального процесу з теорії та практики перекладацької діяльності. Труднощі адекватного перекладу термінологічних одиниць галузі комп’ютерних інформаційних технологій і методи їх подолання. Особливості граматичної структури наукових текстів.
статья, добавлен 10.02.2023Гендерні відмінності стратегій комунікації чоловіків та жінок. Особливості мовленнєвої стратегії чоловіків і жінок на рівні лексики, граматики, стилістики, фонетики в рамках історично сформованих стереотипів. Вплив рівня освіти на розбіжності в мові.
статья, добавлен 21.02.2016Розгляд поняття перекладацьких трансформацій. Дослідження основних їх типів та найбільш відомих класифікацій. Суть часткової зміни форми слова для досягнення адекватності переданого змісту. Досягнення еквівалентності тексту оригіналу і тексту перекладу.
статья, добавлен 28.04.2023Тактики, прийоми, мовні засоби як головні інструменти реалізації стратегій англомовної "жовтої" преси, маніпулятивні потенції мовних засобів преси. Перспективи подальшого дослідження вербалізаторів мовленнєвої маніпуляції в англомовній "жовтій" пресі.
статья, добавлен 08.04.2019