Стилістична роль омонімів у художній літературі та можливості їх адекватного перекладу
Дослідження стилістичного функціонування омонімів у художній літературі та можливостей їх адекватного відтворення іншою мовою відповідно до тієї ролі, яку вони відіграють в оригіналі. Вплив класифікаційних особливостей на стилістичний потенціал омонімів.
Подобные документы
Дослідження епітету як стилістичного елемента. Відтворення епітетних конструкцій під час виконання англо-українського перекладу притчі Р.Т. Кійосакі. Характеристика проблем вибору стратегій перекладу і тактик відтворення для передачі ідіостилю автора.
статья, добавлен 15.01.2023Графо-фонемне, параграфемне та пунктуаційне представлення інструментів стилістичного увиразнення звука і знака в англійськомовному художньому текстопросторі. Введення в художній текст семіотичних засобів для досягнення художньо-естетичної інтенції.
статья, добавлен 28.06.2020Дослідження стилістичних особливостей перекладу англомовної художньої літератури на матеріалі всесвітньовідомого роману Дж.К. Роулінг "Гаррі Поттер". Розгляд основних перекладацьких трансформацій під час перекладу англомовної художньої літератури.
статья, добавлен 19.05.2022Вивчення проблем українсько-російської інтерференції в художніх текстах. Функціонування суржику в художніх текстах. Погляди українських і зарубіжних лінгвістів на явище інтерференції. Функціонально-стилістичний аспект використання суржику в літературі.
статья, добавлен 03.03.2018- 80. Функціонування прийменників в українському тексті: морфологічний та семантико-синтаксичний аспекти
Складання реєстру прийменників на основі аналізу українських текстів. Аналіз функціонування граматичних омонімів із прийменниковим компонентом. Алгоритм розмежування складених прийменників від структурно тотожних синтаксичних конструкцій у тексті.
автореферат, добавлен 14.10.2013 Місце омонімів в лексичній системі мови. Вимоги до активного володіння усною та письмовою мовою. Виявлення випадків термінологічної омонімії у німецькій та українській терміносистемах у сфері освіти. Лексичні значення термінів та їх класифікація.
доклад, добавлен 27.11.2015Сутність, функції, структурні та лексичні ознаки, механізми семантичного узгодження структурних компонентів речень з прямою мовою. Комплексне дослідження комунікативно-прагматичної спрямованості прямої мови в сучасній іспаномовній художній літературі.
автореферат, добавлен 29.10.2013Роль відносно-якісних прикметників у творенні епітетів у класичній українській художній літературі, особливості їх функціонування в творах М. Стельмаха. Моделі утворення відносно-якісних прикметників відповідно до набутого ними метафоричного значення.
статья, добавлен 13.05.2018Теоретичні засади дослідження морфологічної омонімії як одного із різновидів мовної неоднозначності. Функціонування міжчастиномовних морфологічних омонімів у текстах різних стилів. Правила автоматичного усунення міжчастиномовної морфологічної омонімії.
автореферат, добавлен 25.02.2015- 85. Лексико-семантичні особливості роману Дж. Мартіна "Гра престолів" та їх переклад українською мовою
Відтворення оригіналу художнього твору засобами рідної мови. Збереження стилю оригіналу та правильний добір лексичних і стилістичних відповідників. Дослідження особливостей перекладу антропонімів, власних назв, пасивних конструкцій, діалогічного мовлення.
статья, добавлен 22.02.2021 У дослідженні розглянуті особливості відтворення семантики німецької термінології галузі торгівлі засобами української мови. Показано, що передумовою здійснення адекватного перекладу таких термінів повинна бути фахова компетентність перекладача.
статья, добавлен 14.09.2022Вивчення соціолінгвістичного аспекту функціонування фемінних назв в мовному середовищі та художній літературі. Розгляд лексичного фонду української мови. Дослідження лінгвального вияву реалізації суспільних функцій жінки на основі романів Люко Дашвар.
статья, добавлен 17.05.2022Предмет та об’єкти вивчення фразеології. Характерні ознаки та проблеми вивчення французьких фразеологічних одиниць. Основні складові частини фразеологізмів. Шляхи утворення межареальних омонімів, критерії варіантності висловів, особливості їх перекладу.
курсовая работа, добавлен 20.06.2010Дослідження феномену художнього психологізму та способів його реалізації у сучасній англомовній літературі. Лексико-стилістичні та композиційні засоби репрезентації внутрішніх переживань протагоніста, зумовлених внутрішніми та зовнішніми чинниками.
статья, добавлен 26.12.2022Характеристики й особливості функціонування власних назв у американських мультфільмах 2012-2013 років та способи їх відтворення в українських і німецьких перекладах. Рекомендації щодо адекватного відтворення власних назв з урахуванням цільової аудиторії.
сочинение, добавлен 08.10.2020Способи перекладу англомовних реалій українською мовою у творах апокаліптич-ного жанру. Статус апокаліптичного жанру в сучасній літературі. Дослідження українського перекладу апокаліптичного роману Н. Стівенсона "Seveneves", виконаного О. Українцем.
статья, добавлен 28.09.2021Види і особливості безособових речень у порівняльному аспекті. Речення з займенником "it" в англійській мові, засоби передачі при перекладі українською мовою та їх структура. Частотність їх вживання у сучасній художній літературі та особливості перекладу.
дипломная работа, добавлен 30.01.2013- 93. Вербалізація концепту "SUN" у художній літературі (на матеріалі художньої літератури США та Англії)
Дослідження художніх творів на концептуальному рівні. Аналіз особливостей вербалізації концепту SUN. Характеристика художніх та пізнавальних типів концептів. Аналіз фрагментів художніх творів США та Англії для встановлення семантики концепту SUN.
статья, добавлен 21.07.2018 Розгляд музичної теології М. Лютера. Аналіз феномену співаного слова у художній літературі. Характеристика засад культурологічного літературознавства. Розгляд особливостей висвітлення поетологічних властивостей співаного слова в літературних творах.
статья, добавлен 30.01.2022Відображення авторської мотивації у прагматичній характеристиці тексту, визначення зв’язку прагматичного й семантичного аспектів та ролі контексту в "художній" комунікації. Розгляд особливостей художнього тексту в контексті поняття мовної особистості.
статья, добавлен 17.01.2023Способи відтворення в українському перекладі функцій периферійних емоційно-експресивних часток. Збереження семантичних зв’язків часток німецької мови з своїми омонімами в інших частинах мови, які у двомовних словниках представлені відповідниками омонімів.
статья, добавлен 09.09.2020Розгляд ролі перекладацьких трансформацій в художньому тексті, якими керується перекладач для досягнення адекватності перекладу. Класифікація перекладацьких трансформацій. Визначення особливостей перекладацьких трансформацій при здійсненні перекладу.
статья, добавлен 26.05.2022Дослідження основних прийомів перекладу гри слів. Характеристика складнощів перекладу, з якими має справу перекладач. Збереження змісту гри слів та відтворення функцій цього стилістичного засобу. Особливість виявлення експліцитних ігрових елементів.
статья, добавлен 24.07.2024Дослідження суперечностей, які стосуються власне лексичних омонімів, а також їх традиційних різновидів – омоформ, омофонів, омографів. Аналіз сутності явища омофонії, її співвідношення до поняття "гомофонія" у проєкції лінгвістичних інтерпретацій.
статья, добавлен 20.09.2024Описано випадки суттєвих змін експресивного потенціалу сленгу як стилістичного інваріанта роману Селінджера у художніх перекладах. Доведено, що накопичення нівелювань тематичної єдності в перекладі призводить до деформації її стилістичного реєстру.
статья, добавлен 06.03.2019