Трудности перевода фразеологизмов
Основные характеристики фразеологической единицы. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Классификация приемов перевода фразеологизмов. Фразеологические единицы в английской художественной литературе и их перевод на русский язык.
Подобные документы
- Понятие фразеологической единицы. Типологизация и классификация фразеологических единиц. Выделение соматической лексики как предмета исследования. Структурно-семантический и функционально-стилистический аспекты фразеологических единиц с соматизмами. 
 дипломная работа, добавлен 07.11.2010
- Основные понятия лингвистической науки фразеологии. Характеристика основ фразеологических единицы, американского происхождения. Происхождение английских ФЕ, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения, и способы их перевода на русский язык. 
 дипломная работа, добавлен 09.11.2013
- Представление попытки выявить трудности перевода английских пословиц и поговорок. Формулировка основных правил перевода фразеологических единиц. Влияние особенностей национального характера на перевод. Сравнение пословиц и поговорок разных народов. 
 статья, добавлен 28.09.2018
- Проблемы перевода фразеологических единиц на примере пословиц и поговорок, их классификация. Принадлежность к фразеологии пословиц и поговорок как особого слоя лексики. Лингвистические особенности перевода на примерах английских пословиц и поговорок. 
 курсовая работа, добавлен 06.12.2013
- Анализ особенностей перевода англоязычных рекламных слоганов с плакатов к полнометражным фильмам на русский язык с применением фразеологических и нефразеологических методов. Модели перевода, используемые при передаче английских слоганов на русский язык. 
 статья, добавлен 16.12.2018
- Анализ особенностей и способов перевода фразеологизмов с немецкого языка на русский. Методы исследования и практическая значимость работы. Различные принципы классификации фразеологизмов как периоды их развития в общем и особенности происхождения. 
 практическая работа, добавлен 19.03.2014
- Фразеологические единицы английского языка, содержащие компонент фитоним. Широкое рассмотрение понятия фразеологической единицы и включение фактора пословицы и поговорки. Семантические и синтаксические особенности английских фразеологических единиц. 
 статья, добавлен 29.06.2013
- Проблемы перевода. Предпосылки возникновения переводческой науки. Классификация, способы осуществления и методы передачи иноязычных реалий. Норма и единицы перевода, его транскрипция, транслитерация, калькирование. Приемы сохранения смысла фразеологизмов. 
 курс лекций, добавлен 12.04.2013
- Культурно-бытовые реалии, воззрения и ритуалы в языковой картине мира каждого народа. Лексико-семантические особенности, метафорическая природа флористических фразеологизмов антропоцентрической направленности; варианты их перевода на русский язык. 
 статья, добавлен 30.04.2019
- Использование фразеологизмов в английской литературе. Системные связи фразеологии с фонематическим уровнем языка. Многозначность и стилистическая разноплановость фразеологических единиц речи. Семантика фразеологизмов современного английского языка. 
 статья, добавлен 28.09.2018
- Прагматический потенциал фразеологических единиц и особенности их перевода. Экспрессивность и образность фразеологизмов. Изучение функционирования языковых знаков в речи. Сравнительный анализ употребления и перевода ФЕ. Обострение внимания реципиента. 
 статья, добавлен 03.06.2014
- Изучение связи между английскими и русскими идиомами и указание на трудности, возникающие при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык и наоборот. Перевод или калькирование фразеологических единиц. Обогащение словарного состава языка. 
 статья, добавлен 28.01.2019
- Методологические аспекты фразеологических единиц и их трансформации. Структурно-семантическая классификация фразеологизмов с компонентом-зоонимом. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в сопоставительном аспекте в русском и итальянском языках. 
 дипломная работа, добавлен 29.07.2017
- Рассмотрение терминов, связанных с понятием "фразеологизм". Рассмотрение видов английских фразеологизмов, особенностей, трудностей и способов их перевода на русский язык. Возможности использования русских аналогов при отсутствии полного эквивалента. 
 статья, добавлен 28.01.2019
- Проблема адекватной передачи текста с одного языка на другой с учетом роли фразеологических единиц в художественном произведении. Сложности перевода семантических преобразований и расширенной метафоры. Рекомендации по переводу фразеологических единиц. 
 статья, добавлен 03.12.2018
- Исследование безэквивалентных адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках. Способы перевода безэквивалентных фразеологических единиц: калькирование (полное и частичное), дескриптивный, лексический и комбинированный перевод. 
 статья, добавлен 02.01.2019
- Классификация фразеологических единиц, особенности их перевода и источники пополнения. Структурно-грамматический анализ фразеологизмов-библеизмов. Закономерности оформления и семантическое наполнение фразеологических единиц библейского происхождения. 
 дипломная работа, добавлен 22.06.2012
- Особенности передачи текста политического дискурса с одного языка на другой. Проблемы перевода фразеологии речевых актов, используемых в политических дискуссиях и способы их решения. Анализ перевода фразеологизмов на примере статей из печатных изданий. 
 курсовая работа, добавлен 20.10.2015
- Особенности образования фразеологизмов в русском языке, характеристика основных типов и их источники. Понятие и главные виды эквивалентов. Классификация приемов перевода фразеологизмов. Особенности устойчивых сравнений. Грамматическая фразеология. 
 реферат, добавлен 24.10.2013
- Исследование связи фразеологизмов английского языка и менталитета народа. Национальный характер жителей острова. Лексическая классификация идиом Л. Смита. Изучение приемов перевода В. Виноградова и Л. Федорова. Характерные особенности шекспиризмов. 
 курсовая работа, добавлен 19.04.2014
- Исследование фразеологизмов в прагматическом аспекте. Контекстуальная репрезентация английских фразеологических оборотов в художественной прозе. Коммуникативные интенции субъекта речи. Анализ влияния речевой ситуации на выбор фразеологической единицы. 
 статья, добавлен 12.12.2018
- Предмет, задачи фразеологии. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности. Особенности работы переводчика. Перевод фразеологических единиц на основе фразеологических эквивалентов. Авторское употребление фразеологизмов. 
 курсовая работа, добавлен 31.08.2011
- 48. Особенности перевода английских фразеологических единиц с соматическим компонентом на русский языкИсследование специфики перевода 1413 английских фразеологических единиц с соматическим компонентом на русский язык в сравнительно-сопоставительном аспекте, отобранных в результате сплошной выборки из "Англо-русского фразеологического словаря" А.В. Кунина. 
 статья, добавлен 24.07.2018
- Определение и основные признаки фразеологических единиц. Классификация и функции фразеологических единиц. Передача фразеологизмов при переводе современной художественной прозы. Рассмотрение особенностей полного и частичного фразеологических эквивалентов. 
 дипломная работа, добавлен 22.10.2017
- Фразеологические единицы как объект исследования в языкознании. Источники возникновения фразеологизмов. Фразеологические сращения в ингушском языке. Фразеологические единства, где смысловое значение выражается с помощью двойного признака; примеры. 
 курсовая работа, добавлен 24.01.2022
