Translation transformations used to render transport business terms from English into Ukrainian
The goal is lexical-grammatical transformations, features of translating business terms in the transport sector from English to Ukrainian. Analysis of the peculiarities of the use of translation transformations in the reproduction of English terminology.
Подобные документы
- 76. Comparative analysis of rendering elements of administrative divisions in English-Ukrainian terms
The problem of translation of administrative-territorial units based on the discourse of the American media. The peculiarity of the slight concern of translators compared to special terms or idiomatic expressions when translating documents or texts.
??????, добавлен 19.05.2022 Consideration of the features of the English-language legal field, combining terms and legal concepts of different times of origin. Factors causing translation difficulties. Transposition, modulation, equivalence. Requirements for translation of terms.
??????, добавлен 12.05.2024Peculiarities of the translation of anatomical terms-metaphors with the modifier name of mechanisms and parts on the material of English and Ukrainian languages. Theoretical foundations of the study of terminological metaphor in modern linguistics.
??????, добавлен 24.09.2023In the focus of the article there is the urgent issue of optimizing military translation predetermined by the current global geopolitical situation. Particular attention is paid to the difficulties of rendering Military English abbreviations in Ukrainian.
??????, добавлен 23.10.2022Description of the concept of "legal translation", structure and differences of order provide the equivalent translation of the Ukrainian notarial certificates in English and Vice versa. Lexical, grammatical problems of translation of certificates.
??????, добавлен 05.11.2018The paradigm of types of translating from English into Ukrainian. Sight Translation is the conversion of written words in one language into spoken words in another language. The translation as a separate type and phase of preparation of translation.
??????, добавлен 01.12.2017The purpose is to study the features of the implementation of English means of the category of certainty/uncertainty in the Ukrainian language (on the example of the Ukrainian translation of the novel by Jonathan Safran Foer "Everything is Illuminated").
??????, добавлен 14.01.2023The use of emotional vocabulary in S. Fry's novel "The Hippopotamus". Classification of emotional vocabulary, principles of its functioning in the artistic text. The use of translation transformations in S. Luchyna's translation of a work into Ukrainian.
??????, добавлен 02.02.2023Description of transformations aimed at reproducing positive politeness strategies in Ukrainian and Russian translations of business correspondence into English. Identification of markers of intensification and de-intensification of positive politeness.
??????, добавлен 14.09.2022Study of linguistic features of English-language advertising slogans and features of their translation into Ukrainian. In the process of research, the main functions of the advertising text are revealed: influencing, emotional, aesthetic, informative.
??????, добавлен 27.03.2023Research of methods of translation of political terms against the background of English-language political discourse. Tricks for translating abbreviations on examples of political texts. Using an equivalent Ukrainian abbreviation, using transliteration.
??????, добавлен 07.10.2018Devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography Ukrainian in Europe and abroad. The role was noted in the dissemination of high quality translation literature.
??????, добавлен 21.10.2022Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.
??????, добавлен 10.09.2023Functional features of the English perfect forms of time in discourse and their correspondence in the Russian translation. The synthesis of discursive and corpuscular types of analysis and the ratio of grammatical, lexical and contextual methods.
??????, добавлен 10.07.2020The structure of enigmatic texts, specificity in different languages. Features of displaying self-organization and self-control in English, Ukrainian enigmatic texts, methods of their translation. Verbal and empirical analysis of the main meta-values.
??????, добавлен 07.10.2018Identifying the role of the headlines in the mass-media discourse, to give the characteristics of the peculiarities of English headlines’ translation into Ukrainian. Analyze the morphological content and stylistic means of the creation of the headlines.
??????, добавлен 27.07.2016Ukrainian translation of the English article "Margaret Thatcher, "Iron Lady" is analyzed in the aspect of the adequacy of the translation performed regarding the accuracy of rendering the stylistic peculiarities of the psychological portrait presentation.
??????, добавлен 26.12.2023Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".
??????, добавлен 14.11.2021The study of genre-stylistic and lexical-semantic features of the exact sciences texts translation from the English language into Ukrainian. The basic functions and tones of professional texts, the types of information that predominate in them.
??????, добавлен 22.10.2020Analysis of the peculiarities of legal language and professional communication in the field of law. Classification of formal requirements for the language of legal communication. Problems and specifics of translating English terms in legal discourse.
??????, добавлен 19.09.2023Translation as loans are words and expressions formed from the material already existing in the British language. General characteristics of English and Ukrainian vocabulary, familiarity with the features. Place French loanwords in English dictionary.
??????????? ??????, добавлен 02.10.2013Lexical affinity as a measure of internationalization and harmonization of terminology. Elucidation of the dependence of the level of kinship on the lexical length of the terms. Calculation of the average lexical length of terms for each language.
??????, добавлен 18.07.2022Analysis of linguistic features of the style of modern english scientific and technical literature, which significantly affect the specificity of its translation into the ukrainian language. Study of the language structures and methods of translation.
??????, добавлен 04.02.2017Types of changes in the semantic structure of English terms in Ukrainian legal terminology. Features of simplification and complication of semantic structure. Analysis of the expansion of the meaning and change in the meaning of the borrowed term.
??????, добавлен 21.01.2022Comparative and comparative studies of zoophrases. Analysis of semasiological and onomasiological research of interlanguage idiomaticity and translation. Specificity of phrase formation using animalistic names in English and Ukrainian languages.
??????, добавлен 07.09.2023