The role of extralinguistic context in translation
Analysis of the role of extralinguistic context in the translation process. Features of translation activity as an interaction of linguistic and extralinguistic factors that make it possible to identify the content of the message in different languages.
Подобные документы
Translation like an important means of communication between individuals who speak different languages and belong to different cultures. Analysis of the role and tasks of the translator in the process of intercultural communication of individuals.
статья, добавлен 27.06.2020The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.
статья, добавлен 08.10.2023Freedom in choosing linguistic, stylistic means of translation - one of the main factors that contributes to the formation and development of translation creativity. Semantic fields - a method to create a faithful equivalent in the target language.
статья, добавлен 21.08.2018Determination of the cognitive mechanisms of the translation process, which the translator observes at the moment of the translation act. Psycholinguistic aspects of the translation process in practical classes during the training of future translators.
статья, добавлен 02.01.2023Literary translation as a specific coding-encoding process. Philological analysis of linguistic difficulties in translation of specifically English grammatical forms and constructions. The types of lexical transformations or contextual substitutions.
контрольная работа, добавлен 11.12.2012General characteristics of the problems of studying foreign languages. Consideration of the English language as a major international. Introduction to the history of translation. The linguistic theory of translation. Translation from English to Russian.
презентация, добавлен 28.05.2015Different interpretations of translation. Disclosure of the "rephrase" and "retelling" methods. Clarification of the tasks of translational studies. Characteristic of the linguistic hermeneutics. Identify problems interpreting the translation of texts.
статья, добавлен 30.03.2019The concept of text’s naturalness - a system of language users’ preferences of the use of linguistic items measured by their frequency of occurrence in a particular context. Recurrent multi-word sequences - one of the main problem in translation.
статья, добавлен 17.03.2021Think-aloud-based translation process research emerged. Academic and raising the efficiency of translation. Describtion and comparison of specific aspects of translation competence with data provided from sight translation and written translation task.
статья, добавлен 19.07.2020Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.
статья, добавлен 08.01.2019Significance of translation. Translation as a means of interlingual communication. Literal translation of separate words. Literary translation represents the highest level of a translator’s activity. The same lexical meaning. The model of translation.
курсовая работа, добавлен 23.06.2011Obstacles to the process of localizing social media content to a specific linguistic and cultural context. Presenting solutions to ensure accurate and culturally appropriate translations. Combining technological resources with human understanding.
статья, добавлен 19.03.2024The analysis of metaphor translation, taking into account different ways of their classifications and views of leading translation studies scholars on their rendering into different languages. Stylistic value of metaphors in the literary text.
статья, добавлен 10.10.2024The study of linguistic and extralinguistic factors that influence the functioning of "hate speech" in Ukrainian society. The author investigates the factors that give rise to "hate speech", determines its typology, semantic and structural features.
статья, добавлен 06.08.2023Translation - an activity that requires a deep mastering of languages, a good knowledge of source and target cultures. Adaptation, modulation, loan, calque, foreignization, domestication - the main techniques which are using in the translation types.
статья, добавлен 18.10.2021Historical development of the English lexicography. Encyclopedic and linguistic dictionaries. To a problem of linguistic studying process translation. Pronouncing, etymological, phraseological, specialized, explanatory and translation dictionaries.
контрольная работа, добавлен 01.04.2018Study of examples of accompanying documents. Consideration of some features of automation of the process of translating technical documentation. Comprehensive use of linguistic software products to ensure the greatest efficiency of translation work.
статья, добавлен 11.12.2024The problem of transfer of knowledge in translation is considered. Attention is paid to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Disclosure of the essential features of the lexical quantifier as a linguistic sign.
статья, добавлен 12.05.2018Study of the principle of crowdsourcing and its use in translation. Reasons for its appearance and relevance, features and existing experience of using crowdsourcing in volunteer translation and its advantages compared to professional translation.
статья, добавлен 10.01.2023Analysis of various theoretical approaches to the problems of intersemiotic translation. The trend towards "decentralization of language" as a communicative tool. Intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication.
статья, добавлен 16.03.2021Translation as a process that incorporates the linguistic aspect of transmitting the text of the original language in the language of translation. Sociolinguistic problems faced by translators in connection with the development of a new approach.
статья, добавлен 09.08.2021Psychological content of translation activity. Ways of implementation of incentive-motivational, analytical-synthetic and executive phases in the process of translation activity. implementation of translation activity by means of speech and thought.
статья, добавлен 22.01.2024Cultural adaptation of the psychodiagnostic questionnaire, which involves the implementation of two-way "blind" translation with subsequent linguistic validation. Study of features of linguistic and psychometric validation of Ukrainian translation.
статья, добавлен 08.03.2023Analysis of the problems faced by modern translation, for example, the problem of language and different interpretations of translation, the correctness / incorrectness of the translation to the source and the absolute criterion of a good translation.
статья, добавлен 06.04.2019Overview of the problem of translation. Methodology of the phenomenon of translation. Approaches to identifying regularities of their various types. Features of the translation of the audiovisual content of the British television series "Doctor Who".
статья, добавлен 14.01.2023